И. Г. Гердер Дочь лесного царя

ERLK;NIGSTOCHTER

Herr Oluf reitet sp;t und weit,
Zu bieten auf seine Hochzeitleut';

Da tanzen die Elfen auf gr;nem Land,
Erlk;nigstochter reicht ihm die Hand.

"Wllkommen, Herr Oluf, was eilst von hier?
Tritt her in den Reihen und tanz mit mir."

"Ich darf nicht tanzen, nicht tanzen ich mag,
Fr;hmorgen ist mein Hochzeittag".

"H;r an, Herr Oluf, tritt tanzen mit mir,
Zwei g;ldne Sporne schenk ich dir.

Ein Hemd von Seide, so wei; und fein,
Meine Mutter bleicht`s mit Mondenschein".

"Ich darf nicht tanzen, nicht tanzen ich mag,
Fr;hmorgen ist mein Hochzeittag"

"H;r an, Herr Oluf, tritt tanzen mit mir,
Einen Haufen Goldes schenk ich dir".

"Einen Haufen Goldes n;hm' ich wohl;
Doch tanzen ich nicht darf noch soll".

"Und willt, Herr Oluf, nicht tanzen mit mir,
Soll Seuch' und Krankheit folgen dir".

Sie t;t einen Schlag ihm auf sein Herz,
Noch nimmer f;hlt' er solchen Schmerz.

Sie hob ihn bleichend auf sein Pferd,
"Reit heim nun zu dein'm Fr;ulein wert."

Und als er kam vor Hauses T;r,
Seine Mutter zitternd stand daf;r.

"H;r an, mein Sohn, sag an mir gleich,
Wie ist dein' Farbe bla; und bleich?"

"Und sollt' sie nicht sein bla; und bleich,
Ich traf in Erlenk;nigsreich".

"H;r an, mein Sohn, so lieb und traut,
Was soll ich nun sagen deiner Braut?"

"Sagt ihr, ich sei im Wald zur Stund',
Zu Proben da mein Pferd und Hund".

Fr;hmorgen und als es Tag kaum war,
Da kam die Braut mit der Hochzeitschar.

Sie schenkten Met, sie schenkten Wein,
"Wo ist Herr Oluf, der Br;ut'gam mein/"

"Herr Oluf, er ritt in Wald zur Stund',
Er probt allda sein Pferd und Hund".

Die Braut hob auf den Scharlach rot,
Da lag Herr Oluf,und er war tot.

Дочь лесного царя.
Герр Олуф ночной возвращался порой,
На свадьбу свою торопился домой.
Глядь! – эльфы по лугу ведут хоровод,
Ему дочь лесного царя предстает.

«Пожалуй к нам, Олуф, куда так спешишь?
Войди в хоровод и со мною спляши».

«Нет, я не могу, танцевать мне нельзя,
Наутро назначена свадьба моя».

«Станцуй же, послушай, что я говорю,
Я шпоры златые тебе подарю

И шелковый плащ белизны неземной,
Его отбелили полночной луной».

«Нет, я не могу, танцевать мне нельзя,
Наутро назначена свадьба моя».

«Постой же, послушай, что я говорю,
Я золота груду тебе подарю»,

«Эх, золота груду не прочь бы я взять,
И все ж не могу я с тобой танцевать».

«Что ж, Олуф, раз ты отвергаешь меня
Болезни смертельные сгубят тебя».

И в сердце ударила! Олуф упал,
Подобную боль он дотоле не знал.
Она подсадила его на коня:
«К зазнобе скачи, и попомни меня».

Лишь Олуф подъехал к родным воротам,
Дрожащая мать его встретила там.

«Скажи мне, сынок, что случилось с тобой?
Ты бледен, как смерть будто впрямь неживой».

«Где ж быть мне здоровым, что спрашивать зря,
Я был во владеньях лесного царя».

«Скажи мне, сынок, посоветуй скорей,
Что завтра скажу я невесте твоей?»

«Скажи ей, на зорьке он в лес ускакал,
Коня и борзую охотиться взял».

Лишь утро лучами омыло восток,
Невеста ступила на брачный порог.

По кубкам вино разливают и мед:
«Но где мой жених, почему не идет?»

«Твой Олуф давно уже в лес ускакал,
Коня и борзую охотиться взял».

Недоброе чуя, невеста вошла
и полог багряный рукой отвела.
Там Олуф недвижно и тихо лежал,
Смертельный покой его тело сковал.


Рецензии