Слышу колокол на чужбине

Поэтический перевод стихотворения Гао Ци «Слышу колокол на чужбине» (с подстрочника  Смирнова И.С.)


Вновь окутал туман
над горою небесную ширь.

Сквозь вечернюю мглу
колокольный доносится звон.

Помню, в прошлый приезд
догадался, что там монастырь,

когда долго смотрел
на темнеющий в сумерках склон.

Неизбывная грусть
истомила ночами меня:

неужель обречен
слушать звон тот до смертного дня?               
               
Примечания 
         
    Современники называли его Гао с Зелёного холма. Это было в немалой степени навеяно местностью, где он жил. Но есть в этом прозвании нечто символичное. Стремление поэта отразить в своих строках красоту природы очень оправдывало это имя.
    Пейзажная лирика Гао Ци отличается удивительной искренностью, чувствуется желание увидеть и передать суть вещей, сокрытую от взора. Окружающий пейзаж – часть внутреннего мира поэта. Строки пронизаны ощущением грусти. Но не исключено, что автор стихотворения мог предчувствовать свою судьбу.
    А она у выдающегося поэта Гао Ци (1336 – 1374) оказалась действительно трагической. В одном из стихотворений поэт описал охмелевших на пиру «дворцовых дев». Император Чжу Юань-чжан воспринял это как личное оскорбление, и расправа над дерзким поэтом не заставила себя долго ждать: Гао Ци был казнён.
   «Одно утешенье: его стихи прославятся в веках», - так написал Чжан Юй при вести о гибели друга. Светлая, кристально-прозрачная поэтическая речь Гао Ци сама по себе достойна восхищения. Стихи похожи на воздушную акварель или тонкую вышивку шёлком. Но в них сокрыта философская глубина, не постижимая сразу. Читателям предстоит отыскать «поздний осенний цветок» в строках поэта – те кристаллы мудрости и красоты, которые сверкают сквозь столетия.
               
 Фрагмент из научной статьи Натальи Наумовой Дель Ветти «Судьба поэта Гао Ци»


Рецензии