Йозеф фон Эйхендорф. Запоздалый путник

Der verspaetete Wanderer

Wo aber werd ich sein im kuenftgen Lenze?
So frug ich sonst wohl, wenn beim Hueteschwingen
Ins Tal wir liessen unser Lied erklingen,
Denn jeder Wipfel bot mir frische Kraenze.

Ich wusste nur, dass rings der Fruehling glaenze,
Dass nach dem Meer die Stroeme leuchtend gingen,
Vom fernen Wunderland die Voegel singen,
Da hatt das Morgenrot noch keine Grenze.

Jetzt aber wirds schon Abend, alle Lieben
Sind wandermuede laengst zurueckgeblieben,
Die Nachtluft rauscht durch meine welken Kraenze,

Und heimwaerts rufen mich die Abendglocken,
Und in der Einsamkeit frag ich erschrocken:
Wo werde ich wohl sein im kuenftgen Lenze?

Joseph von Eichendorff


Запоздалый путник

Где обретусь грядущею весной?–
пытал себя я сладостно в дороге,
цветами нам кивавшей в ноги,
с друзями тешась радостью лесной;

пока прохлада скрадывала зной,
весь мир казался славным и нестрогим,
играющим, поющим –и пологим,
нетрудным– для компании честной...

но, подустав в немеряном пути,
я одинок, а други  позади;
изблёк-иссох венок мой расписной,

домой зовёт меня вечерний звон,
и я испуге, не решась на сон–
где обретусь грядущею весной?

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии
"и я испуге" --- и я (в) испуге, полагаю букву пропустили

Терджиман,
nun will der Lenz uns grüßen,

viele Grüße auch von mir,

Татьяна Кемпфле   15.11.2024 15:44     Заявить о нарушении