Язык мой - враг мой

Дисклеймер.
Исключительно литературная критика опубликованного в общем доступе текста.
Ничего личного, весь сарказм адресован только тексту, а не его авторессе.
И, да, если не указано иное, цитируется текст дневниковой записи «Аки, паки и...» http://stihi.ru/diary/tissaiadevrie/2024-11-03.


Согласитесь, если сочинитель в своих опусах апеллирует к творчеству классиков литературы, кладёт классические строки в основу рассуждений пусть и не «о судьбах Родины» , а о чём-то другом – это очень здорово!

Творческое осмысление и переосмысление классики – это тоже здорово.
Годами ведутся споры о допустимой степени переосмысления, и нет этим спорам ни конца, ни края.
Впрочем, большинство спорщиков сходятся в необходимости бережного отношения к первоисточникам.

Вот, скажем, Иван Сергеевич Тургенев в 1882 году написал стихотворение в прозе «Русский язык».
То самое, которое про «судьбы Родины», про «ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык» (с).
А спустя сто сорок два года Елена Гусельникова в своей публикации,   творчески переосмыслив классику, записала:  «О, наш великий и могучий, текущий плавно и величаво язык»!

С «великим и могучим» всё предельно ясно, а вот с остальным…
Язык течёт плавно и величаво.
Это, простите, как?
Не речь-песня, а именно язык?

Иван Сергеевич прямо указал, что ведёт речь о русском языке.
Елена воспользовалась местоимением «наш»*, под которым может скрываться всё, что угодно: от олбанского до зумерского.
А, ежели так, требовать от авторессы  осмысленности или упрекать её в варварском отношении к классике, как мне кажется  преждевременно.

Что ж, расширю цитирование.
«Язык, не боящийся брать и делать своими чужие слова».
Вырисовывается образ языка смелого и мастеровитого –  не боящегося брать и делать чужое своим.
Надеюсь, что до обвинений в  хищении, сиречь в противоправном присвоении чужого, дело не дойдёт, но блатным душком повеяло…

Дальше фрагментарно.

«В чём проблема-то - современные английский, немецкий и французский языки тоже не те, на которых говорили 3 - 4 века назад»(с).
Ну да, остальные европейские языки остались не тронутыми, а эти – совсем не те.

«А дело в созвучии слова "как" с... в общем, с естественными физиологическими процессами и их последствиями» (с).
Созвучие слова с последствиями физиологических процессов…
Цицерон рыдает в жилетку нервно курящего Златоуста.

На этом, пожалуй, прервусь.
Выводы оставляю читателям.


Рецензии