Библия. Царствъ 1-я. Глава 3
АРИ НА РАДИО НОВА.
ЦАРСТВЪ 1-я.
ГЛАВА 3.
Синодальныйъ переводъ:
3:1 Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты.
Церковнославянскийъ текстъ:
3:1 И отрочищь самуилъ бысть служа Господеви предъ иліемъ иереемъ, и глаголъ Господень бысть честенъ въ тыя дни, не бысть виденiе посылаемо.
Третья глава открывается вновь очереднымъ невежественнымъ синодальнымъ переводомъ, какойъ извратилъ все слова церковнославянского текста. Въ первойъ части стиха синодальныйъ переводъ скрылъ слово «иереемъ», написанное въ церковнославянскомъ тексте после слова «илiемъ», а ведь это – известное звание въ Русскойъ Православнойъ Церкви: иерейъ – рукоположенныйъ священникъ второйъ степени священства. Въ Русскойъ Православнойъ Церкви къ иереямъ принято обращаться словами: «Ваше преподобие». Взгляните на это слово «преподобие» - это, какъ некое преувеличенное или преобладающее на Земле подобие Господа, именно поэтому передъ этимъ словомъ «иереемъ» сказаны такие слова: «И возмужавшийъ отрокъ (отрочищъ) самуилъ жилъ служа Господеви передъ подобиемъ жизни льющейъ (илiемъ) священникомъ русскойъ церкви (иереемъ). И этотъ стихъ соотноситъ читателя въ наше современное время, ибо сказано не «Господу», а «Господеви». Следовательно, кроме того повествования о давно минувшихъ событияхъ прошедшего времени, параллельно речь идётъ о священникахъ Русскойъ Православнойъ Церкви нашего современного времени, и всё, о чёмъ далее будетъ повествовать эта притча о самуиле и илiе, касается и понимания происходящего въ священникахъ Русскойъ Православнойъ Церкви. И далее сказано: «и глаголъ Господень бысть (былъ, есть и будетъ) честенъ въ те дни». Но врущийъ синодальныйъ переводъ написалъ: «и слово Господне было редко в те дни». Никакъ не хотелъ синодальныйъ переводчикъ, дабы читатель увиделъ правду, и очень хотелъ, дабы слово Господне было редко, а не честно, и чтобы это былъ не «глаголъ», а «слово», ибо не виделъ этому разницы. А разница – велика.
И ещё этотъ первыйъ стихъ третьейъ главы отмеченъ важными строками о видении самуила. А вы, дорогие читатели, уже уяснили себе изъ второйъ главы Книги, что у самуила появился успехъ, преуспевание и предвидение. Но здесь важно понять, что при честномъ глаголе Господнемъ «не было видение посылаемо». Синодальныйъ переводчикъ написалъ «видения были не часты». И вновь совралъ. Ибо сказано, что «не было видение посылаемо» вообще. И что вообще такое «видение»? Это – когда явно видно, какъ днёмъ. Въ оправе этого слова «видение» заключена фраза: «видъ-день-и-е», то есть, «видъ днёмъ и есть»: это – то, что имеетъ свойъ видъ днемъ, то, что совершенно отчётливо видно днёмъ.
Поэтому въ строкахъ этого первого стиха третьейъ главы описываются события нашего съ вами, дорогие читатели Библии, современного времени, когда есть каждыйъ самъ въ своёмъ поселении (самуилъ); есть Русская Православная Церковь с её иереями – священниками, олицетворяющими подобие Господа и льющейъ имъ жизни; есть глаголъ Господень, и онъ, этотъ глаголъ, является честнымъ; но нетъ посылаемого, отчётливо видного днёмъ видения. Это означаетъ, что Слово Божие – есть, Господь Глаголетъ, глаголетъ честнымъ глаголомъ, но пока нетъ возможности отчётливо видеть Того, кто глаголетъ. Вотъ о чёмъ этотъ первыйъ стихъ.
Следуемъ далее.
Синодальныйъ переводъ:
3:2 И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, – глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, –
3:3 и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;
3:4 воззвал Господь к Самуилу: [Самуил, Самуил!] И отвечал он: вот я!
Церковнославянскийъ текстъ:
3:2 И бысть въ день онъ, и илій спаше на месте своемъ, и очи его начаста тяжцы быти, и не можаше зрети:
3:3 и прежде неже угасе светилникъ Божiй, и самуилъ спаше въ церкви Господни, идеже кивотъ Божiй,
3:4 и воззва Господь: самуиле, самуиле. И рече: се, азъ.
И вотъ въ тотъ день было такъ, что илiйъ спалъ на своёмъ месте, и его глаза уже начинали быть тяжёлыми, и онъ не могъ уже видеть: и прежде, чемъ угасъ светильникъ Божийъ (то есть, солнце ещё светило, какъ днёмъ), и самуилъ спалъ въ церкви Господнейъ, тамъ, где кивотъ Божийъ, и воззвалъ Господь: самуиле, самуиле. И тотъ ответилъ: вотъ я.
А теперь сравните это съ синодальныймъ переводомъ и поймите, что въ нёмъ не такъ. А не такъ въ нёмъ то, что въ синодальномъ переводе сказано, что Илийъ лежалъ на своёмъ месте, и Самуилъ – тоже лежалъ, тогда какъ въ церковнославянскомъ тексте сказано, что и тотъ, и другойъ – «спаше»: они оба СПАЛИ, а не просто лежали. Если бы въ церковнославянскомъ тексте хотели сказать «лежалъ», то было бы написано слово «возлежаше».
То есть, всё это говоритъ о томъ, что услышалъ самуилъ голосъ Господа ВО СНЕ, когда онъ спалъ. Въ первомъ стихе говорилось о томъ, что не было видения, именно поэтому здесь сказано о слухе и о слышании во сне. Здесь речь идётъ о сне – о томъ состоянии, когда человекъ спитъ и находится въ инойъ реальности. Самуилъ УСЛЫШАЛЪ это воззвание Господа въ другойъ реальности, когда онъ спалъ. А поскольку самуилъ, здесь написанныйъ съ маленькойъ буквы, олицетворяетъ собойъ каждого человека, живущего въ своёмъ поселении людейъ, то каждыйъ такойъ человекъ, если он честно, веройъ и правдою служитъ Господу, такъ какъ описанныйъ въ Книге самуилъ, можетъ услышать воззвание и голосъ Господа во сне.
Читаемъ далее.
Синодальныйъ переводъ:
3:5 И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег.
3:6 Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: [Самуил, Самуил!] Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
Церковнославянскийъ текстъ:
3:5 И тече ко илію и рече: се, азъ, яко звалъ мя еси. И рече [илій]: не звахъ тебе, возвратися и спи. И возвратися и спа.
3:6 И приложи Господь и воззва еще: самуиле, самуиле. И воста самуилъ и иде ко илію вторицею, и рече: се, азъ, яко звалъ мя еси. И рече: не звахъ тебе, чадо мое, возвратися, спи.
Въ этихъ стихахъ мы видимъ, что Господь дважды зовётъ самуила по имени, и тотъ, просыпаясь ото сна, бежитъ ко илiю, но каждыйъ разъ илiя говоритъ, что не звалъ его, и тотъ возвращается спать.
Синодальныйъ переводъ:
3:7 Самуил еще не знал тогда голоса Господа, и еще не открывалось ему слово Господне.
3:8 И воззвал Господь к Самуилу еще в третий раз. Он встал и пришел к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовет отрока.
3:9 И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда [Зовущий] позовет тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошел Самуил и лег на месте своем.
Церковнославянскийъ текстъ:
3:7 Самуилъ же въ то время еще не познаваше Бога, прежде откровенiя ему гласа Господня.
3:8 И приложи Господь призвати самуила третицею: и воставъ, и иде ко илію и рече: се, азъ, яко звалъ мя еси. И разуме илій, яко Господь призываетъ отрочища, и рече: возвратися и спи, чадо:
3:9 и будетъ аще воззоветъ тя зовый, и речеши: глаголи, Господи, яко слышитъ рабъ твой. И иде самуилъ, и спа на месте своемъ.
Здесь мы видимъ объяснение происходящему – самуилъ не зналъ ранее голоса Бога, не открывалось ему такое ранее никогда. Поэтому, когда онъ въ третийъ разъ по зову своего имени прибежалъ къ илiе, тотъ уже, а не самъ самуилъ, понялъ, что самуила зовётъ Господь, и сказалъ ему вернуться спать, но когда воззовётъ ещё разъ зовущийъ, то ответить словами: глаголи, Господи, такъ какъ слышитъ рабъ твойъ.
И вновь самуилъ возвратился и спалъ на своёмъ месте.
Синодальныйъ переводъ:
3:10 И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори, [Господи,] ибо слышит раб Твой.
3:11 И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;
Церковнославянскийъ текстъ:
3:10 И прiиде Господь и ста и воззва его якоже первое и второе: самуиле, самуиле. И рече самуилъ: глаголи [Господи], яко слышитъ рабъ твой.
3:11 И рече Господь къ самуилу: се, азъ творю глаголы моя во Израили, яко всякому слышащему сiя пошумитъ во обоихъ ушесахъ его:
И только когда въ следующийъ разъ Господь воззвалъ къ самуилу, и тотъ ответилъ: глаголи [Господи], яко слышитъ рабъ твойъ, только тогда онъ услышалъ речь Господа. И сразу же обращайте внимание, что слово [Господи] въ церковнославянскомъ тексте стиха 3:10 взято въ прямоугольные скобки. Напоминаю, что это сделано для того, дабы то, что глагола Господь тому Самуилу, жившему въ давно ушедшемъ времени, осталось бы въ томъ ограниченномъ темъ временемъ пространстве, и не выходило за его пределы.
А далее, чтобы понять речь Господа, мы вновь должны сравнить оба текста – синодальныйъ и церковнославянскийъ. И вновь синодальныйъ переводъ не даётъ увидеть истину Бога: вместо главного слова «глаголы» во фразе «се, азъ творю глаголы моя во Израили», онъ заменилъ на слово «дело», написавъ: «вот, Я сделаю дело в Израиле». И поэтому даже самыйъ умныйъ, вчитывающийся въ слова синодального перевода, человекъ не поймётъ, что здесь речь идётъ не о какомъ-то деле, какъ о действии, а что речь идётъ о глаголахъ – словахъ, что являются первопричинойъ всякихъ действийъ, формирующихъ и запускающихъ эти действия въ пространстве. То есть, именно глаголы запускаютъ въ пространстве механизмъ любого действия. Поэтому Господь и глаголетъ: вотъ, я творю глаголы моя во Израили – то есть, Господь творитъ свои глаголы въ томъ пространстве Земли, что называется «Изъ Ра я поселения людейъ» – Израиле. Да творитъ такъ, что всякому слышащему это пошумитъ въ обоихъ ушахъ его. Далее после этого въ церковнославянскомъ тексте стоитъ двоеточие, раскрывающее речь Господа въ последующихъ стихахъ. Но прежде, чемъ продолжить чтение, мы съ вами, дорогие читатели, должны увидеть грязное несоответствие между словами церковнославянского текста и синодального перевода, что не даётъ читателю правильно двинуться дальше въ чтении. Внимательно зрите въ текстъ – въ церковнославянскомъ тексте написано слово «пошумитъ», а въ синодальномъ переводе написано слово «зазвенитъ», и касается это обоихъ ушейъ человека тогда, когда въ пространстве начинаютъ действовать глаголы Господа.
А теперь давайте вспоминать элементарную школьную физику, дабы понять разницу между словами - глаголами «пошумитъ» и «зазвенитъ». Здесь речь идётъ о восприятии человеческимъ слухомъ (ухомъ) звуковыхъ волнъ – именно о диапазоне восприятия, ибо звонъ и шумъ – это разные звуковые частоты, и они по-разному воспринимаются человеческимъ слухомъ. Шумъ – это равномерныйъ (а можетъ быть и неравномерныйъ) звукъ во всёмъ диапазоне звуковыхъ частотъ. Звонъ въ ушахъ – это высокие частоты звуковыхъ волнъ вплоть до ультразвука и даже выше, и не каждое ухо способно выдерживать высокие частоты звука. Синодальныйъ переводъ сузилъ понятие «пошумитъ» только до уровня высокихъ звуковыхъ частотъ. А Господь глаголетъ на уровне любыхъ частотъ – низкихъ, среднихъ и высокихъ, но для человека чаще всего на низкихъ и среднихъ частотахъ колебанийъ звуковыхъ волнъ, ибо этотъ диапазонъ наиболее приемлемъ для уха человека и комфортного приёма звукового сигнала. Поэтому въ церковнославянскомъ тексте и стоитъ слово «пошумитъ», а не «зазвенитъ». А вотъ, напримеръ, для дельфиновъ это уже будетъ на уровне ультразвука, более понятного имъ для восприятия.
Синодальныйъ переводчикъ, не понимая этого, написалъ, что въ каждомъ ухе зазвенить. Но, нетъ, дорогие мои читатели, дабы услышать голосъ Господа, напротивъ, нужно прислушиваться къ тому шуму, а не звону, что есть въ вашемъ ухе, и тогда среди этого шума вы разберёте слова. И, чтобы услышать структуру шума, иногда, нужна полнейшая тишина. А современныйъ человекъ, привыкшийъ къ шумамъ огромныхъ городовъ, къ громкимъ звукамъ музыки, ревущейъ на дискотекахъ, привыкшийъ къ звукамъ въ постоянно носимыхъ имъ наушникахъ, и, практически, никогда не слушающийъ тишину, къ сожалению, зачастую не способенъ услышать голосъ Господа. Господь никогда не глаголетъ для человека на повышенныхъ тонахъ и на высокихъ частотахъ звука.
И поэтому, дорогие мои читатели, запомните, что когда у васъ звенитъ въ ушахъ – это можетъ быть всё, что угодно, но только не голосъ Господа. И запомните, что тому, кто хочетъ когда-нибудь услышать голосъ Бога, нужно научиться не издавать тамъ, где не надо, громкихъ звуковъ, препятствующихъ другимъ людямъ или даже животнымъ (рыбамъ, птицамъ и т.д.) въ ихъ жизни, и нужно научиться слушать тишину, какъ, напримеръ, это делаютъ рыбаки при ловле рыбы. Вотъ такая здесь огромная разница между словами «пошумитъ» и «зазвенитъ».
А теперь читаемъ далее речь Господа.
Синодальныйъ переводъ:
3:12 в тот день Я исполню над Илием все то, что Я говорил о доме его; Я начну и окончу;
3:13 Я объявил ему, что Я накажу дом его навеки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;
3:14 и посему клянусь дому Илия, что вина дома Илиева не загладится ни жертвами, ни приношениями хлебными вовек.
Церковнославянскийъ текстъ:
3:12 въ день той воздвигну на иліа вся, елика глаголахъ на домъ его: начну и скончаю:
3:13 и возвестихъ ему, яко отмщу азъ на доме его до века въ неправдахъ сыновъ его, о нихже ведяше, яко злословиста Бога сынове его, и не наказа ихъ:
3:14 и сего ради кляхся дому иліину, яко не очистится неправда дому иліина въ кадилахъ и жертвахъ его до века.
Синодальныйъ переводъ, конечно же, не передаётъ тотъ истинныйъ смыслъ, что заложенъ въ церковнославянскомъ тексте этойъ группы стиховъ. И читающийъ синодальныйъ переводъ человекъ не поймётъ и десятойъ части истины того, что сказалъ Господь самуилу – и тому, какойъ жилъ въ далёкомъ прошломъ, и тому, кто живётъ теперь.
Вотъ истинныйъ смыслъ сказанного въ этихъ стихахъ: въ день тотъ воздвигну на илiа всё, что глаголахъ на домъ его: начну и окончу. И здесь речь идётъ и о томъ жившемъ въ далёкомъ прошломъ священнике илiе, у какого были сыновья, и какие своими действиями приводили себя и другихъ къ погибели, и о томъ любомъ священнике (или обычномъ человеке иже льющемъ жизнь), у кого въ семье есть подобная ситуация съ сыновьями погибельными. Господь глаголетъ: начну и скончаю – то есть, Какъ Богъ даётъ эту жизнь человеку, такъ Богъ её и оканчиваетъ. Это долженъ чётко понимать каждыйъ человекъ. И здесь надобно ещё разъ разъяснить читателю, что Богъ даётъ каждому человеку жизнь въ человеческомъ теле, состоящемъ изъ клетокъ светлойъ материи, помещая въ него светлое сознание человека. Но вотъ какимъ будетъ кончина человека – всё зависитъ отъ него самого, отъ его действийъ въ течение его жизни. Но решение об окончании жизни того или иного человека – будь то въ старости или въ молодости, или даже детстве – принимаетъ Богъ. И зависитъ это отъ двухъ главныхъ показателейъ:
1. отъ мыслейъ, словъ и поступковъ человека въ течение его жизни;
2. и отъ того, насколько тёмная энергия завладеваетъ сознаниемъ человека или светлыми клетками его человеческого тела.
Это, какъ бы, некая черта, какую достигаетъ человекъ, и за какойъ наступаетъ решение о кончине этойъ его жизни въ человеческойъ плоти. А теперь после этого, зримъ въ слова, написанные после двоеточия: и возвести ему (илiе), что (яко) отъ (тойъ черты, что изложена выше въ виде двухъ показателейъ) мщу я на доме его до века въ неправдахъ сыновъ его, о нихже зналъ (ведяше), что злословили Бога сынове его, и не наказалъ ихъ: и поэтому клялся дому иліину, что не очистится неправда дому иліина въ кадилахъ и жертвахъ его до века.
А эти слова нужно понимать такъ, что илiя, какъ отецъ, виделъ, что творили его сыновья погибельные, и хоть и корилъ ихъ за это (словами), но, что более важно – не наказывалъ ихъ за такие ихъ проступки. То есть, отецъ (причёмъ будучи священникомъ), фактически, бездействовалъ, ибо не наказывалъ ихъ за это, и этимъ потворствовалъ тому, что те злословили на Бога, а злословие способствуетъ дальнейшему распространению тьмы, ибо любое злое слово оставляетъ свойъ следъ въ пространстве (эфире) Бога. Именно поэтому далее стоятъ слова, что не очистится неправда дому этого священника (или любого человека въ такойъ ситуации) въ кадилахъ или жертвахъ до века. Сколько бы человекъ изъ такого дома, где потворствуютъ распространению тьмы, не ходилъ бы въ церковь, не кадилъ бы кадиломъ или не возносилъ бы какие-то жертвы Богу, этимъ он не очиститъ неправды своего дома, не очиститъ ни себя, ни другихъ членовъ своейъ семьи. Ибо съ тьмойъ нужно бороться иными методами и съ самого начала жизни своихъ сыновейъ (дочерейъ). Нужно не потакать ихъ неправдивымъ требованиямъ или запросамъ, а наказывать за несоблюдение правилъ борьбы съ тьмойъ. Ибо, если тьма уже проникла въ сознание человека (разъ онъ допускаетъ неправдивые действия), то однихъ словъ, какими бы правильными и логическими они не были, уже не достаточно – тьму изъ сознания нужно выбивать только наказаниемъ. Если человекъ не понимаетъ словъ, то здесь нужно только наказание, причёмъ и моральное, и физическое наказание. Только самъ светлыйъ человекъ способенъ услышать и почувствовать въ себе светъ въ словахъ, и только самъ человекъ, если въ нёмъ просыпается его собственное сознание, способенъ изменить свою жизнь – тогда и наказания не требуется. А человекъ же, не слышащийъ чистыхъ словъ, и продолжающийъ творить зло, долженъ быть подвергнуть наказанию.
Вотъ о чемъ Господь воззвалъ къ самуилу – къ любому человеку, живущему въ любомъ поселении людейъ. Нельзя оставлять безнаказаннымъ любое греховное деяние, кемъ бы оно ни было совершено. И Господь возвалъ не къ самому илiе, а къ другому человеку, что находится рядомъ съ нимъ и также служитъ Господу, ибо человекъ, поройъ, только услышавъ что-то о себе изъ устъ другого человека, сказанное прямо въ лицо, способенъ увидеть ситуацию съ другойъ стороны, а не такъ, какъ онъ привыкъ её видеть самъ. Поэтому, люди, помогайте другъ другу увидеть въ себе, своихъ родственникахъ или своём доме тьму со стороны, ибо зачастую человекъ въ себе и своёмъ доме многое не замечаетъ. Господь наказываетъ уже тогда, когда человекъ бездействуетъ.
Читаемъ далее.
Синодальныйъ переводъ:
3:15 И спал Самуил до утра, [и встал рано] и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
3:16 Но Илий позвал Самуила и сказал: сын мой Самуил! Тот сказал: вот я!
3:17 И сказал Илий: что сказано тебе? не скрой от меня; то и то сделает с тобою Бог, и еще больше сделает, если ты утаишь от меня что-либо из всего того, что сказано тебе.
Церковнославянскийъ текстъ:
3:15 И спа самуилъ до утра, и утренева заутра, и отверзе двери храма Господня. Самуилъ же убояся поведати виденiя илію.
3:16 И рече илій къ самуилу: самуиле чадо. И рече: се, азъ.
3:17 И рече [илій]: что глаголъ глаголанный къ тебе? не скрый убо от мене: сiя да сотворитъ тебе Богъ и сiя да приложитъ, аще утаиши от мене слово от всехъ словесъ глаголанныхъ къ тебе во ушеса твоя.
Изъ этихъ стиховъ мы видимъ, что, проспавъ до утра, самуилъ открылъ двери храма Господня, но боялся рассказать видения илiю. И тогда илiйъ самъ позвалъ самуила и попросилъ сказать ему всё, что сказалъ Господь, не скрывая ни о чёмъ.
Синодальныйъ переводъ:
3:18 И объявил ему Самуил все и не скрыл от него ничего. Тогда сказал [Илий]: Он – Господь; что Ему угодно, то да сотворит.
Церковнославянскийъ текстъ:
3:18 И поведа самуилъ илію вся словеса, и не утаи от него [ни единаго глагола]. И рече илій: Господь самъ, еже благо предъ нимъ, да сотворитъ.
И поведалъ самуилъ илiю все слова, имеющие весъ, и не утаилъ отъ него ни единого глагола. Обратите внимание, что фраза [ни единаго глагола] въ церковнославянскомъ тексте стиха 3:18 заключена въ прямоугольные скобки. Это сделано, опять же, дабы та ситуация съ сыновьями илiи, осталась бы только тамъ, въ прошломъ. А каждыйъ читающийъ эти строки въ современномъ времени, дабы только делалъ выводы, учился бы на этойъ истории, но чтобы наказание не пало бы на любого, кто это читаетъ. Ибо Слово Божие имеетъ великую силу.
И ещё обратите внимание, что здесь не написано «ни одного слова», а написано «ни единого глагола». Ибо именно глаголы имеютъ самое большое влияние на движение жизни въ любыхъ временахъ, и правильная передача глаголовъ другому человеку – есть самое важное действие въ жизни любого человека. И поэтому сказано, что самуилъ не утаилъ ни единого глагола, сказанного ему Господомъ.
А илiй же понялъ такъ, что Господь самъ, если благо передъ нимъ, да сотворитъ – то есть, сотворитъ то, что угодно Господу. Да, илiйъ, будучи священникомъ, продолжилъ жить такъ, какъ онъ привыкъ понимать Бога, ибо онъ положился на Бога, сказавъ, что Господь самъ да сотворитъ. Онъ не услышалъ словъ Господа, какие были переданы черезъ Самуила. Онъ не вдумался въ эти слова, онъ не изучилъ ихъ со всехъ сторонъ своейъ жизни и поэтому подумалъ, что наказание въ данномъ случае можетъ последовать только отъ Господа и то «еже благо предъ нимъ» (если это будетъ передъ нимъ благО – правильно, хорошо, верно).
И какъ часто человекъ въ своейъ жизни не слышитъ Бога, когда Богъ посылаетъ ему человека, какойъ что-то въ глаза ему говоритъ такое, что отличается отъ его собственныхъ представленийъ о жизни. И только редкийъ человекъ задумывается.
Синодальныйъ переводъ:
3:19 И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся.
3:20 И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним.
Церковнославянскийъ текстъ:
3:19 И возвеличенъ бысть самуилъ, и Господь бысть съ нимъ, и не паде от всехъ словесъ его на земли [ни единъ глаголъ].
3:20 И разумеша вси Израилтяне от Дана даже и до вирсавіи, яко веренъ самуилъ Господу во пророцехъ.
Вы можете прочесть синодальныйъ переводъ, но только не делайте выводовъ изъ преподнесённого имъ смысла этихъ стиховъ, ибо тамъ, какъ всегда, всё не верно. Читаемъ по фразамъ: не «и возросъ Самуилъ», какъ это написалъ синодальныйъ переводъ, а «и возвеличенъ былъ (сталъ, будетъ) самуилъ (какъ того прошедшего времени, такъ и будущего времени)». Возвеличенъ – никакъ не въ томъ смысле, что показываетъ слово «возросъ». Возвеличенъ – въ томъ понимании жизни, что пришло къ самуилу, ибо далее сказано «и Господь былъ съ нимъ». И не «не осталось ни одного изъ словъ его неисполнившимся», какъ это написалъ синодальныйъ переводчикъ, а «не упадётъ (упало) от всехъ словесъ его на земли [ни единъ глаголъ]». Я уже много разъ вамъ разъясняла, что любойъ глаголъ, какъ слово, определяющее действие въ пространстве Бога, падаетъ на землю, то есть, приближается къ поверхности земли, как бы, оседаетъ на её поверхности, при этомъ формируя то самое действие, какое онъ, этотъ глаголъ, обозначаетъ. Паде, какъ въ прошедшемъ времели – упалъ, такъ и въ будущемъ времени – упадётъ. И поэтому, дабы глаголы оставались бы въ своёмъ времени эта завершающая стихъ фраза «[ни единъ глаголъ]» взята въ прямоугольные скобки. И эта же фраза «и не паде от всехъ словесъ его на земли [ни единъ глаголъ]» показываетъ, что ни одинъ глаголъ изъ устъ самуила, съ коимъ теперь въ его жизни былъ Господь, не упалъ. То есть, отъ всехъ его словъ, имеющихъ весъ (словесъ), ни одинъ глаголъ не упалъ – не былъ сказанъ просто такъ, изъ непонимания, ибо каждое слово имело весъ, и, соответственно, каждыйъ глаголъ вблизи земли производилъ своё правильное действие. Вотъ такое двойное понимание однойъ и тойъ же фразы.
И поэтому следующийъ стихъ звучитъ такъ: и разумели (понимали) все Израилтяне (какъ жители общества (государства) изъ Ра и изъ рая поселенийъ людейъ всехъ времёнъ) отъ Дана (того самого ветхозаветного Дана его времени) и до ведающейъ (теперь) речи, совместно веющейъ (вирсавiи), что веренъ самуилъ Господу въ пророкахъ. Тотъ, жившийъ въ ветхозаветномъ времени самуилъ и каждыйъ живущийъ теперь самуилъ веренъ Господу въ пророкахъ – техъ, кто изрекаетъ изъ себя пророчащие наперёдъ глаголы. То есть, все пророки, какие были до этого времени на Земле, утверждали, что каждыйъ такойъ самъ, живущийъ въ поселенияхъ людейъ (самуилъ) въ любомъ промежутке времени до нынешнихъ речейъ, веющихъ вверху, веренъ Господу, какъ въ своё время былъ веренъ Господу геройъ этого повествования Самуилъ.
Синодальныйъ переводъ:
3:21 И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме чрез слово Господне. [И уверились во всем Израиле, от конца до конца земли, что Самуил есть пророк Господень. Илий же сделался очень стар, а сыновья его продолжали ходить беззаконным путем своим пред Господом.]
Церковнославянскийъ текстъ:
3:21 И приложи Господь явитися въ Силоме, яви бо ся Господь самуилу: и уверися самуилъ пророкъ быти Господеви во всемъ Израили, от конца до конца земли. Илій же состареся зело, и сынове его ходяще хождаху, и лукавъ путь ихъ предъ Господемъ.
И приложилъ Господь явиться въ Силе ломающейъ (стереотипы) мысли, потому что явилъ себя Господь тому ветхозаветному самуилу: и уверился каждыйъ такойъ современныйъ самуилъ пророкомъ быть Господеви – Господствующейъ Деве – во всёмъ Израиле, отъ конца до конца земли. Илiйъ же состарился очень, и сыновья его продолжали ходить, и лукавъ былъ ихъ путь передъ Господомъ.
Обратите внимание на завершающую фразу «отъ конца и до конца земли». То есть, у земли есть одинъ конецъ, и затемъ есть другойъ конецъ – отъ конца и до конца. Это значитъ, что однажды у земли уже былъ конецъ – ситуация, когда всё живое на земле было завершено. Этимъ первымъ концомъ открывается Библия въ самомъ начале Книги Бытия, где сказано: «1:1.Въ начале сотворилъ Богъ небо и землю. 1:2 Земля же была невидима и неустроена, и тьма вверху бездны, и Духъ Божийъ носившеся сверху воды.». Этот конецъ земли виденъ въ промежутке между первымъ стихомъ 1:1 и вторымъ стихомъ 1:2 Книги «Бытие». И здесь же видно, что любойъ конецъ является началомъ всего нового. Такъ и второйъ конецъ земли, что изъ строкъ изучаемого стиха 3:21 есть при Господеви, тоже будетъ началомъ всего нового.
А пока Книга Царствъ 1-я продолжается темъ, что илiйъ состарился, а его сыновья продолжали ходяше ходить, и лукавымъ былъ ихъ путь предъ Господомъ. Всегда помните очень широкийъ образъ слова «лукавыйъ». Это не всегда означаетъ только «хитрыйъ, изворотливыйъ или лживыйъ». У этого слова намного большийъ охватъ пространства въ самыхъ разнообразныхъ понятияхъ.
Читаемъ Книгу далее.
Свидетельство о публикации №124111203948