Ve al ni
Да втерли хвощ в петелечки его озимый.
А оно как невод —
Все ловит, ловит да медовый грех на зиму.
Истончилась дверца —
Это ногти рвали пелену безклювных птиц.
Испросил у Неба
Девицу в крови без платья, крыльев и глазниц.
Камни воспоют мне,
Зрачки в ночь истончатся у льняной блудницы.
Смерчем Бога Посох —
Лихой он, Ветер спрял себе людей поститься.
Вдовы воспоют мне —
Это грусть в земле сидит, дымит в земле иглой.
Воспарю на осах, —
Да взреву, вскричу во всех лавинах: Съеден мглой.
Где не стал я лихом —
Вот, взгляды Фей вдруг вмерзли малахитом в листья.
На холмах Смерть тише —
Там снова леденит подол, в нем бремя истин.
Где гарцуют вихри —
Горе нам! Ведь Буревестник расколол стегно.
Не поется — слышишь?!
Соплеменники, смотрите, на Кресте спит гном...
Сладко спит, сочится...
Крыльцо его кипит — все в мотыльковой пенке.
На графите Лунном:
Глаза ягнят текут, так плещутся по стенке...
Ты танцуй, Сестрица —
Да прими ветрами постриг накануне битв!
Зарубцуй мне Руны, —
В них останки красок: мощи, перст клеймом убит.
Радость моя!
Ты вкуси сок золы из утроб тростника,
Да на черной воде колдовство замеси,
Искупайся нагой — кровью станет река,
И живот оботри одеялом трясин.
Ты по рыжим зрачкам расскажи о войне,
О Колодце, что легкие вдруг обнажил —
Все двенадцать колец: изнутри и вовне,
Да связал их цепями из сваренных жил.
Радость моя!
Пусть на крыльях стрекоз унесутся ветра,
Ты поймешь тишину в промежутках имен,
Ты омыть мне лицо встанешь раньше утра,
И холстом родника буду снова пленен.
Ты налей серебра поверх рыжих зрачков,
Да сруби все Кресты, лишь их Тени оставь,
Дай душе полетать среди плит и оков,
Все печальное в снах заколдуй снова в явь.
радость моя...
вера моя...
нежность моя...
вечность моя...
да изыдет твой взгляд из надломов Воды
да раскинет Огонь свои чресла в Ветрах
только помни, как камни бывали горды,
осыпаясь в Слова на предсмертных устах.
перевод с Ингвара 28 ноября 2008
Ve al ni — Горе нам
Свидетельство о публикации №124111006225