Шекспир. Сонет 146. Перевод

      Poor soul, the centre of my sinful earth,
      [ ]* these rebel pow'rs that thee array,
      Why dost thou pine within and suffer dearth
      Painting thy outward walls so costly gay?
      Why so large cost, having so short a lease,
      Dost thou upon thy fading mansion spend?
      Shall worms, inheritors of this excess,
      Eat up thy charge? Is this thy body's end?
      Then, soul, live thou upon thy servant's loss,
      And let that pine to aggravate thy store;
      Buy terms divine in selling hours of dross;
      Within be fed, without be rich no more:
      So shalt thou feed on Death, that feeds on men,
      And Death once dead, there's no more dying then.


      Бедная душа, центр моей грешной земли,
      [...] мятежные силы, которые тебя облачают;
      почему ты чахнешь внутри и терпишь лишения,
      раскрашивая внешние стены и платя дорого, чтобы они стали нарядными?
      Почему такую высокую цену, имея такой краткий срок аренды,
      ты платишь за свой приходящий в упадок особняк?
      Чтобы черви, наследники этих излишеств,
      доели твои затраты? В этом -- конец твоего тела?
      Тогда, душа, живи за счет убытка своего слуги,
      и пусть оно чахнет, увеличивая твое изобилие;
      купи божественные сроки, продавая часы суеты;
      будь насыщена внутри, а внешне больше не будь богатой;
      так кормись за счет Смерти, которая кормится людьми,
      а когда Смерть умрет, больше не надо будет умирать.


Душа моя, основа естества,
Мятежных сил природное обличье,
Зачем так чахнуть, что едва жива,
Приобретая внешнее величье?

Не велика ль цена за особняк?
Он всё ж сгниёт - и срок аренды краток...
Излишеством прокормится червяк,
Неужто тем окупятся затраты?

Живи, душа, убытками слуги,
Пусть сохнет тело - но тебе лишь служит...
Тщету продай, нетленное купи,
И богатей внутри, а не снаружи.

За счёт всеядной Смерти процветай,
Пусть та умрёт, а ты не умирай!


Рецензии
Благодарю за прекрасный перевод.
Приглашаю опубликовать в гашем питерском лит.ежемесячнике

Век Искусства   09.11.2024 14:10     Заявить о нарушении
Супер - 👍👍👍

Мироныч   09.11.2024 14:50   Заявить о нарушении
Спасибо, Диана! Я не против публикации.

Ирина Михайлова 13   09.11.2024 15:03   Заявить о нарушении
Олег, спасибо!:)

Ирина Михайлова 13   09.11.2024 15:04   Заявить о нарушении
Диана,я уже изменила первоначальный вариант перевода, стараясь максимально приблизить смысл катренов к оригиналу. Возможно, этот мой вариант Вам понравится меньше, так что решайте сами, публиковать или нет.

Ирина Михайлова 13   10.11.2024 02:00   Заявить о нарушении
Спасибо за литработу!
Годится ли, что публикация за внос автора?
Пишите: ladolad @ inbox.ru

Век Искусства   11.11.2024 18:58   Заявить о нарушении