Страх - Tanka by Otagaki Rengetsu

Английский перевод танка " Fear/Страх"
японской поэтессы Отагаки Ренгэцу (Otagaki Rengetsu)*
Автор перевода - K. Tanahashi ( Япония)

английский/русский
филологический перевод:

Fearing my past is exposed / Опасно ,что моё прошлое
to the moon, / раскроется под луной,
I keep looking down / Я продолжаю смотреть вниз
this evening. / сегодня вечером

*

мой адаптированный перевод:

чтоб моё прошлое
не раскрывать под Луной,
склоняю голову вниз
этим вечером

*

Арт.: к танка "Под Луной" (худ. Ян Заремба )

*) Отагаки Ренгэцу (10 февраля 1791 — 10 декабря 1875) была буддийской монахиней,
 которую многие считают одним из величайших японских поэтов 19 века.
Родившись в самурайской семье по фамилии Тодо, она была удочерена в юном возрасте семьей Отагаки.
 Она была фрейлиной в замке Камеока с 7 до 16 лет, затем вышла замуж.
 Дважды была замужем и имела пятерых детей.
Однако ее второй муж умер в 1823 году.
 Она стала буддийской монахиней в возрасте тридцати лет,  приняв Ренгэцу («Лотосовая луна») в качестве своего буддийского имени,  похоронив обоих мужей, всех своих детей, мачеху и сводного брата.
/ историческая справка /


Рецензии