Всадник на развалинах Аркаима
|.
Я не терял свой огонь
на развалинах Аркаима,
я говорил удержись,
если сердце неуязвимо.
Я потерял разум свой
и большего ждать не устану;
как дни ускользают вдоль
темнеющего пространства.
||.
Математика снов - не печальная дева заплачет,
никогда без оков, не гуляю по площади прачек.
Почему я забрел в тупики своих дней и тревожно,
отдыхаю как слон у манящего, мрачного ложа.
На развалинах жизни - ни ночь и ни день, не похожи;
на словесную ложь, что горланит вослед нам прохожий.
Отдохни, всадник смерти, нельзя забирать не умерших,
не умерших душой, если телу не чужды увечья.
В Аркаим я вошёл, как казахский чужак на предгорье,
на предгорье смертей, что несут в своем лоне лишь горе.
Мое горе - камча, что несу я как бремя с собою,
я не вижу руки, что подаст мне мой друг за стеною.
Но оставь в словаре - письмена мои древние в скалах,
затаилась душа или дух мой, сгорающий в шквале.
В шквале ветра багряного, солнцем вполне опаленным,
города все разрушатся, волей судьбы обречённо.
*
Сумрак лёг на степную поляну так тихо,
что никак,
мне никак не достичь в своей жизни,
мелкий архипелаг,
где б я мог упокоиться в склепе,
у холодной реки,
где мой след не сотрётся приливом,
всем годам вопреки...
|||.
Сол, неге мен т;нде жар;ырап, еш с;зді т;сінбедым,
алды;да тек ;ана бір жауды бір к;ріп ;лтірмеймін?
Жау ж;рек - мы; бала, ;аш енді, жер тастайды,
жылаулы;, ;оз;алсыз, ;ара к;н жар;ырайды.
*
;ліппе - білімде, кез келген уа;ытта,
біз к;реміз б;лтта;
кім кімді тастамайды,
кім кімді алдамайды...
8 nov. 2024
Свидетельство о публикации №124110900202