Опять не туда куда-то

Валдайские переводы
подмены идей и смыслов –
бесплодные годы-роды,
и всякого понависло.
Преступно намного хуже,
тлетворное дно в зените,
воистину, #опой в луже...
славистика в монолите.
Услышал бы Черномырдин –
опять не туда куда-то,
нетленное залу пырдил,
пикантно витиевато.
На ноль умножает числа
и годы ума палата,
гробница идей и смысла...
опять не туда куда-то.

      Ф Чикмандаровъ
      11. 2024 г.


Рецензии