ННС Вечереет, из Теодора Дойблера

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Из Теодора Дойблера (1876 - 1934)
Вечереет, с нем.

Милый птичий гомон затихает.
Заросли застыли в тишине.
Лишь цветастый мотылек порхает
Над ржаною нивой как во сне.          
 
Тени буры; клонится подсолнух,
И влача тяжёлые шаги,
Тянут поезд фур, снопами полных,
Взмокшие от пота битюги...          


-------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Теодор Дойблер (нем. Theodor Daeubler, 1876 - 1934): австрийский писатель, поэт,
теоретик искусства.
Сын коммерсанта. Служил в австро-венгерской армии, учился и жил в Италии.
Совершил множество поездок по Европе, на Ближний Восток, в Египет.
В Париже был близок к поэтам-символистам. С 1914 г. примкнул к экспрессионизму.
В своем творчестве проповедовал религиозные идеи, воспевал искусство, природу,
интимные переживания и «видения». Его перу принадлежат также новеллы
и развлекательные романы.

-------------------------------------

От переводчика.
См. выше об авторе: был близок к символистам... примкнул к экспрессионизму...
Данное стихотворение однако, на мой взгляд, выполнено как чисто реалистическая
миниатюра; в нем почти ничего нет от новомодных течений того времени.

-------------------------------------

Оригинал
Gegen Abend
Theodor Daeubler (1876 - 1934)

Will kein lieber Vogel singen?
Alle Buesche bleiben stumm.
Nur ein Falter mit bebluemten Schwingen
Tummelt sich im Roggenfeld herum.

Sonnenblumen neigen sich zur Erde.
Braune Schatten haschen nach der Wand:
Schweissbesickert ziehen schwere Pferde
Hohe Fuhren durchs verwolkte Land.


Рецензии