Луиза Глик. Натюрморт
Та щурится. Мой палец у меня
во рту: вокруг моя пятая осень.
В тени под медным буком
дремлет спаниель.
Никто из нас не отведёт глаза.
Через лужайку, в ярком свете солнца, мать
стоит за фотокамерой.
2024 (перевод)
*
Louise Gluck. Still Life
Father has his arm around Tereze.
She squints. My thumb
is in my mouth: my fifth autumn.
Near the copper beech
the spaniel dozes in shadows.
Not one of us does not avert his eyes.
Across the lawn, in full sun, my mother
stands behind her camera.
*
[from The House on Marshland, 1975]
Свидетельство о публикации №124110701582