перевод Бродского - Полярник
All the huskies are eaten. There is no space
left in the diary, And the beads of quick
words scatter over his spouse's sepia-shaded face
adding the date in question like a mole to her lovely cheek.
Next, the snapshot of his sister. He doesn't spare his kin:
what's been reached is the highest possible latitude!
And, like the silk stocking of a burlesque half-nude
queen, it climbs up his thigh: gangrene.
Полярник
И хаски съедены. И нет пространства в дневнике,
И бисер слов оставлен на желтеющем лице
Жены, существование которой подтверждает только фото.
И следом карточка сестры.
Семья не ждёт его заботы:
Что им достигнуто:
Макушка мира на пределе широты...
...Все выше тянется, как шёлковый чулок с красивого колена, -
Гангрена.
Свидетельство о публикации №124110600565