Перевод песни Сальваторе Адамо Падает снег Tombe l
Сальваторе Адамо — автор слов и композитор песни «Tombe la neige» («Падает снег»).
Песня была записана в 1963 году и вошла в сингл 1963–1964 годов.(информация
из Википедии).
Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon coeur s'habille de noir
Ce soyeux cortege
Tout en larmes blanches
L'oiseau sur la branche
Pleure le sortilege
Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige
Impassible manege
Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de desespoir
Triste certitude
Le froid et l'absence
Cet odieux silence
Blanche solitude
Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige
Impassible manege.
Очень нравится, но не находил перевода, такого, чтобы действительно нравился.
Очень много переводов разных авторов, красивых и интересных, но сегодня эта песня полдня звучала в голове, и мысль попробовать и написать перевод приходила и покидала многократно. В конце концов, даже за неудачную попытку больно не бьют, что получилось, то получилось, судите, уважаемые читатели, как есть.
Перевод( довольно вольный)
****
Будущей нежной
Встречей я окрылён,
Чувством безбрежным
Полон тот, кто влюблён.
Но вечером снежным,
Снег падал, что слёзы,
В нём скроются грёзы
За белым кортежем.
Скроет даль мою метель,
Кружит ветер карусель,
Касанием нежным,
Объятием снежным…
Душою мятежной
Я пойму – не придёшь,
О вечер снежный,
Кроме слёз, что найдёшь?
И холодом дышит,
Касается ветер,
На всём белом свете
Мой голос не слышат.
Не придёшь сегодня ты,
Белый снег сметёт мечты,
Он падает, нежный,
В печали безбрежной…
Свидетельство о публикации №124110507092