ННС Утро На Берегу, из Хр. Моргенштерна

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

По стихотв. Хр. Моргенштерна (1871 - 1914)
Утро На Берегу, с нем.

Вар. 1

В то утро ты расслышать мог,
казалось, вокализы рыбьи:
ни ветерка, ни лёгкой зыби,
ни звука, ни волны у ног.

Лишь рыбки милые одне
в  своей сверкающей купели
на светозарной глубине
в тиши всем миллионом пели.


Вар. 2

Настолько тих был этот день,
что слышалось, как рыбки пели.
Ни ветерка, ни птичьей трели;
волне влачиться  было лень.

Лишь рыбки, плёская везде,
Порой мелькали перед взором
в зеркально-солнечной воде,-
и пели миллионным хором.


-------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Христиан Моргенштерн (нем. Christian Morgenstern,1871-1914): немецкий писатель, поэт
и переводчик. Особенно популярной у читателей была его юмористическая лирика.
Он родился в семье, несколько поколений которой были художниками.
Попытки сочинительства относятся еще к его гимназическим годам. В 1895 г. выходит его
первый поэтический сборник. Он много путешествует по Европе, переводит с различных языков.
В то же время ему приходится постоянно лечиться от туберкулёза, который он унаследовал
от матери. После многочисленных обострений болезни Моргенштерн скончался в Базеле.
Примерно половина произведений поэта стали известны публике лишь после его смерти.

-------------------------------------

Оригинал
Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Vormittag am Strand

Es war ein solcher Vormittag,
wo man die Fische singen hoerte;
kein Lueftchen lief, kein Stimmchen stoerte,
kein Wellchen woelbte sich zum Schlag.

Nur sie, die Fische, brachen leis
der weit und breiten Stille Siegel
und sangen millionenweis
dicht unter dem durchsonnten Spiegel.


Рецензии