Шекспир. Сонет 12. Перевод

Когда смотрю я, как бегут часы,
И тонет бодрый день в глухой ночи,
Фиалку вижу- без былой красы,
И в чёрных кудрях-  седины зачин,

Когда стоят деревья без листвы,
Что защищала от жары стада,
И зелень лета- уж в снопах- увы!
И виснет их с телеги борода.

Тогда о красоте твоей вопрос
Встаёт(подвластной времени руке):
Завянет прелесть, что в себе ты нёс,
Так быстро, как другой взрастёт букет.

Спасёт её от времени косы
Твоё потомство, плод твоей красы.


Рецензии