К вину
В затишье меж двух больших злоключений
налил мне хозяин вина,
мы, старости долгой желая друг другу,
выпили с ним до дна.
Чжуфу* захотел стать в столице счастливым.
Вернулся, лишь горе найдя.
Его домочадцы сломали всю иву,
с ветвей на дорогу глядя.
Хозяин любезен со мной: «В Синфэне
Ма Чжоу бранил я в трактире.
И мог ли тогда я даже помыслить,
что станет известен он в мире?
А он на гладкой бумаге тушью
две строчки искусные вывел
И, смело став пред Ликом Дракона*,
царскую милость увидел.
Давно моя юность затеряна в прошлом,
ее бесполезно звать.
Петух лишь заранее кличет утро,
чтоб день воротился опять.
Лишь в юные годы приходит прихоть
ловить облака рукою.
Тогда ли думать о том, что старость
со временем станет такою?»
Ли Xэ (790-816) - один из потомков танского императорского рода Ли.
*Чжуфу Янь — уроженец уезда Линьцзы в Ци. Изучал военное и дипломатическое искусство периода Чжань-го, а в последние годы жизни «И-цзин», «Чунь-цю» и учения различных философов. Скитался в Ци от одного ученого к другому, но [ни у кого] не находил сочувствия. Все ученые-конфуцианцы в Ци затирали его и не предоставляли места [для службы] в Ци. Семья [Чжуфу Яня] была бедна, попытки взять [что-нибудь) взаймы ни к чему не привели, а поэтому он уехал на север [во владении] Янь, Чжао и Чжуншань, но и там нигде не встретил теплого отношения и как приезжий крайне бедствовал.
А он на гладкой бумаге тушью // две строчки искусно вывел // И, смело став пред Ликом Дракона, // увидел царскую милость. - Речь идет о Ма-Чжоу, который, придя в столицу, представил доклад императору.
*Лик дракона - метафорическое обозначение императора.
Свидетельство о публикации №124110406107