Провожаю весну

Поэтический перевод стихотворения Лю Юй-си (772-842) «Провожаю весну» с подстрочника Л. Эйдлина

 Ведь вчера еще только взошел я на башню
 новой радоваться весне.

 А сегодня, тот день вспоминая вчерашний,
 расставаться приходится мне.

 И цветы орхидей, что в саду увядают,
 плачут чистой росою с утра.

 Пожелтевшие листья с ив опадают,
 лишь в аллеях подуют ветра.

 И красавица в зеркале вдруг замечает,
 как лицо изменилось слегка.

 Чуский гость никого у реки не встречает,
 все надежды напрасны пока.

 Все, что было когда-то, опять повториться,
 пред печалями все мы равны.

 Остается вином допьяна нам напиться
 и забыться до новой весны.


Рецензии