Ну и что?

Перевод стихотворения
http://stihi.ru/2024/03/07/6079


Я знала наперед, что милость мира
ко мне – сродни ребенку. Милость мира –
всего лишь хлеб, неразведенный на огне...
Сырой, как бабочка, и прочие из этой
вселенной насекомовой ко мне...

Я вижу тех, кто не читает слово
мое к тебе, мой мир. Оно простое:
несуществующий в зарядье тихих совок:
возьмешь ли пёрышко мое? Мое одно...

2023


Рецензии
Очень мило...

Друг мой, зачем (для чэго - я когда-то изучал польский язык, дабы читать Лема по-польски, но сейчас Лем для меня просто банальность для дебильных подростков.) Вы читаете мои "вирши" - ужель не понятно, что это мой комплекс: да, хочу нечто писануть, но не Тютчев есмь я, и остаётся вульгарная самоирония - вот и всё... Я много рисовал когда-то (не Гоген, натюрьлихь), но гораздо интереснее моих "стихов". Или это Ваш комплекс? В том смысле, что есть ли идиоты идиотичнее меня? Натюрьлихь - есть...

Евлампий Лебядкин   20.01.2025 22:57     Заявить о нарушении
Чуть не поперхнулся собственной улыбкой к Вам. Хотя морда кирпичом

Николай Водопьянов   20.01.2025 23:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.