Сочинение. литературное расследование
Итак, … КагрИццо ! - это был яркий кутила и дружок-пьянь некоего беспечно пьянствующего нищего Джузеппе (кстати у Джузеппе никогда нос сизым не был!) из немало известного и переведённого, на сегодняшний день, на все языки и наречия мира бестселлера "Буратино". Он, Кагриццо, являлся хозяином сбежавшей черепахи Тартиллы. Тротилла (это её истинное имя) его сменила после того, как сбежала с золотым ключиком. Подозрение у всех читателей вызывает уже тот факт, что не умеющая плавать степная черепаха прячется в болоте... Тротилла, когда Кагриццо был смертельно пьян, стырила у него ключ от жилища, которым являлся амфитеатр в Помпеях, и хотела сбыть его, ключ, в целях наживы. «Запалившись» в первом же ломбарде, ушла в болота, где и дожила до старости в страхе перед правосудием.
Кагриццо постоянно спонсировал вечеринки, а нищий Джузеппе, на правах друга, этим часто не пренебрегал. Всегда, после обильных возлияний, Кагриццо напрочь забывал, какое из жилищ именно его и отыскивал свою квартирку методом подбора замка, подходившего к его золотому ключу, обходя все двери амфитеатров в Ниме, в Пуле и в Риме. Лишившись золотого ключа от жилища, а вместе с ним и доступа к несметным сокровищам, Кагриццо отправился на поиски черепахи-воровки. Джузеппе, не видя перспектив опохмела в одиночестве, поплёлся с ним, это уже позже лесозаготовщик - контрабандист, торговец "чёрным деревом" Карло прилепился к ним во время крупной сделки по продаже древесины, или наоборот... но…, об этом позже.
Карло незаконно вырубал рощи в Итальянских Альпах и продавал древесину арабскому скупщику КарА-БасЕ БайрАм-БасЕ под видом недоделанных деревянных игрушек, не гнушался он приторговывать и заманенными незаконными мигрантами с «Чёрного материка», оформляя их в сделках всё так же – как недоделанные деревянные игрушки. Карло – персонаж скверный и таинственный, но, если хорошенько приглядеться, в облике старика просматриваются черты молодого Карло Маркса*, наследника еврейского Венецианского купеческого рода. Карло был одержим революционными идеями, но, не имея постоянства взглядов, всё время находился в нерешительности – «то ли революцию против народа затеять, то ли против правительства, то ли против и тех, и других…». Высшие круги государственного управления Италии в ту пору, впрочем, как и всегда, утопали в роскоши и плотских страстях. Законодательство копировалось с непонятно откуда взятых, якобы доисторических свитков, и было даже просто-напросто не читаемо, т.к. тексты свитков состояли из символов, якобы давно умершего языка неизвестной цивилизации, существовавшей в районе Палестинских земель. Для пущей подпольности и неприметности Карло гримировался под нищего старика или старуху и носил ветхие одежды. Неопровержимым является факт того, что Карло грешил не дюжими творческими способностями и был плодовит в области литературы. Первая его автобиографическая книга «Чип Поллино» была написана автором под одним из его псевдонимов Родари и разошлась по миру тиражом в 24 млрд. экземпляров. Второй автобиографический труд Карло «Способы одревенения людей и лесоперпендикулярные скитания мыслей» был выкраден, частично использован для бытовых нужд злоумышленников, остатки же его были обнаружены А.Н. Толстым во время отдыха в Сиракузах и переведены на Русский язык как «Буратино». Более поздние и всем известные труды Карло (Древотехнический и истопнический материализм, Теория прибавочной судимости, Теория кассовой борьбы и т.д.), писались нанятыми им студентами Сорбонны и Оксфорда, но выходили в печать под его авторством.
Встреча персонажей Кагриццо, Джузеппе и Карло происходит в харчевне «Tre pesci»**. Кагриццо и Джузеппе за время долгих поисков Тротиллы, оглодав и истосковавшись по спиртному, решили сытно отужинать и пощекотать свои горлышки недешёвым спиртным, после чего не заплатив скрыться, «кинув» хозяина харчевни. Для своего коварного плана они выбрали именно вечер, когда харчевня была битком. Эти два «неразлучника», найдя на городской свалке дохлого кота-инвалида и трахнутое молью пальто с лисьим воротником облачились в шкуры погибших животных и под их видом проникли в харчевню. В этот же вечер здесь же должна была состояться очередная сделка Карло и КарА-БасЫ….
КарА-БасА , несмотря на то, что был очень богат и могущественен, имел некоторые странные особенности характера, к примеру неряшливость и при этом трепетное отношение к носовым платкам. Он не стриг, не расчёсывал бороду и никогда не заправлял её под поясной ремень. Борода, вследствие того, что постоянно хаотично волочилась за КарА-БасОй, представляла удивительнейший симбиоз колтунов из волос, стеблей и семян растений, древесной коры, пыли и огромного количества мелких паразитирующих насекомых. Она постоянно докучала Кара-БасЕ, цепляясь буквально за всё, что попадалось ей на пути, и по этой причине КарА-БасА постоянно опаздывал на встречи, сделки и прочие мероприятия. КарА-БасА имел пуделя-стукача и своего любимчика Артмана (он же Артемон), который по указанию КарА-БасЫ обязан был постоянно находиться среди небольшого штата сотрудников синдиката. Артман болезненно переживал свою разлуку с хозяином и его материальными благами. Пудель не раз палился перед штатом синдиката, т.к. шаря ночами по личным вещам сослуживцев, видя их нищету и вспоминая о несметных богатствах и комфортности жизни хозяина, истошно и визгливо выл. У КарА-БасЫ, ввиду его скупости, в Италии был небольшой штат сотрудников, которых он, пользуясь несовершенством Итальянского законодательства, оформил по инвентарной ведомости, как деревянные заготовки. Кто же они, эти, преданные КарА-БасЕ, усердники? Это - уволенная за пьянство карлица-стюардесса из «ИтаДерижабло» мсс. МАлвин, заведующая у КарА-БасЫ культурным сектором (работа с прессой, официальная переписка, связи с общественностью, включая порочные и т.п. бумажная работёнка). Французский брюзга Пьеро – мальчик для битья, козёл отпущения, но при этом выполняющий обязанности смотрителя за носовыми платками КарА-БасЫ. АрлЕкин – переводчик с Арабского на Итальянский, Вуду и Латынь (корыстолюбец и жигало). Микробиолог и….. хранитель бороды КарА-БасЫ, француз Дурье Мар – стыдливый женоненавистник (постоянные конфликтики с мсс. МАлвин).
Все поколения людей, жившие в советском Союзе и живущие в современной России, читавшие неточный перевод «Буратино» в авторстве А.Н.Толстого, помнят, якобы, главного героя бестселлера - Буратино. На деле же Буратино лишь вскользь упоминается в качестве персонажа реальных событий тех лет в следственном протоколе, взятом у Карло. Буратино это был выброшенный морем во время шторма кусок ствола альпийской пихты, упавший с корабля скупщика леса КарА-БасЫ. В архивах Итальянской полиции до сих пор хранится нашумевшее в те годы дело о том, как мэр небольшого городка Paese degli sciocchi***, невесть откуда пробираясь ночью в своё убогое жилище и в надежде внезапно не разбудить супругу, крепко петлял берегом моря и сильно повредил ногу об это полено. Взвыв от нестерпимой боли, мэр привлёк внимание своры бродячих псов, которыми был искусан. Чуть позже, перебираясь через оградку своего сада, мер изорвал в клочья свой любимый домашний халат, расшитый Сиамским жемчугом и Аргентинскими изумрудами, карабкаясь по виноградным лозам уже в свою комнату, мэр головой разрушил осиное гнездо, вследствие чего был атакован жителями оного. Несмотря на все свои злоключения и всё же попав в дом, мэр получил нешуточную выволочку от своей супруги, то ли за прерванный сон, то ли за испорченный халат, то ли за распутный образ жизни. Ввиду несовершенства законов, бытовавших в ту пору в Италии, мэр подал в суд на бревно, как на источник своих бед. Местный судья Разложиццо, заводя Дело и находясь третий день в некой эйфории после недельного празднования дня рождения своего брата, крайне неразборчиво подписал папку с Делом. Во время заседания судебной коллегии Дело было прочтено как «Дело о…..Буратино». Бревно было приговорено к сожжению, но в ночь перед Рождеством и днём исполнения приговора сбежало.
Казалось бы, - все персонажи бестселлера охвачены вниманием… - Ан нет! Вы спросите – а где же именно тот самый дружок папы Карло – старина Джузеппе «Сизый нос»?! И будете правы.
Джузеппе «Сизый нос» в действительности никогда не был другом Карло и жил в совершенно иную, более раннюю эпоху в местечке Ломбардия. Его действительно звали Dzuzeppe «Naso Blu» (Джузеппе «Сизый нос») и действительно у него был сизый нос от того, что он был виноградоманьяком и выедал урожаи исключительно чёрных сортов винограда. В годы его жизни (Джузеппе «Сизого носа») экономика Италии сильно страдала от того, что не могла порадовать международные рынки сортами красных вин Италии. Народ Италии пребывал в постоянной нищете… Но после своей смерти…
Да Джузеппе подмывал своим виноградо-обжорством экономику старой Италии, при этом он так развил свой желудок, что и после смерти старика желудок продолжает жить по сей день, и вырабатывать сыворотку желудочного сока, которая в свою очередь, идёт на приготовление самых дорогих и совсем не дорогих Итальянских сыров, и вин... В середине прошлого века желудок Джузеппе был причислен к ликам католических святых и перевезён на сохранение в Ватикан. В Италии даже был утверждён к государственному празднованию праздник Святого Джузеппе (festa di S. Giuseppe) - 19 марта, который был отменён только в 1977году.
Теперь, после краткого ознакомления с прототипами героев бестселлера, перейдём к дальнейшему описанию реальных событий тех лет.
Продолжение следует….
Уважаемые читатели, как вы уже поняли, я вынужден был прервать своё повествование для дальнейшего и глубочайшего изучения архивных данных, новых палео- и архео-открытий, непосредственно связанных с моим расследованием. И вот теперь, когда мной достигнут абсолютный горизонт в сфере изучений, я готов всеисчерпывающе осветить вам историю Буратино.
Как я уже изложил выше, встреча персонажей Кагриццо, Джузеппе и Карло происходит в харчевне «Tre pesci»**. Кагриццо и Джузеппе за время долгих поисков Тротиллы, оглодав и истосковавшись по спиртному, решили сытно отужинать и пощекотать свои горлышки недешёвым спиртным, после чего не заплатив скрыться, «кинув» хозяина харчевни. Для своего коварного плана они выбрали именно вечер, когда харчевня была битком. Эти два «неразлучника», найдя на городской свалке дохлого кота-инвалида и трахнутое молью пальто с лисьим воротником облачились в шкуры погибших животных и под их видом проникли в харчевню. В этот же вечер здесь же должна была состояться очередная сделка Карло и КарА-БасЫ….
Карло, сидя за несимметричным, разноногим и постоянно покачивающимся столом харчевни, битый час ждал Кара-Басу, нервно постукивая пальцами по столешнице, чем успел за час крепко разнервировать многих прочих прихожан харчевни. Кара-Баса, как всегда борясь с дорожными прихотями своей бороды, слегка запаздывал. Многие тяжёлые мысли роились в голове неюного Карло:
1. Только тогда человек молодец, когда никогда!
2. Если человек один, то он задумчив. Для драки и грабежа нужны как минимум двое!
3. У женщин две ноги как звенья,
И понимать обязан ты –
Одна нога для вдохновенья,
Другая так, для красоты…
4. Если подойти к бабе и сказать ей: «Позвольте», то она скорее всего не позволит. И правильно сделает! Кому нужны эти совещания и предварительный сговор?!
5. Женщин любят во всём мире только потому, что они очень красиво лежат на диване.
6. Сидишь?! А ты пойми поди-
Где бабы взяли бигуди?!
7. И т.д.
В то же время «неразлучники» Кагриццо и Джузеппе, пользуясь отвлеченным на Карло вниманием завсегдатаев харчевни и пренебрегая очередью, изволили сделать заказ хозяину харчевни. В заказ входило:
- свежайшие, запечённые с итальянским горным шерстистым щавелем, фазаны под соусом Помитомито
- салат из вяленых баклажанов, сырого картофеля, просроченной мацареллы, листьев итальянского папоротника, который был украшен свежими глазками устриц
- ТремолИйские карликовые сельди. При жизни эти рыбки обладали странным способом передвижения, они просто перекатывались по дну, героически преодолевая подводные ухабы и скалы, отчего всегда были ужасно жестки в любом виде приготовления, но ароматны до безумия. В процессе их вкушения создавалось ощущение, что жуёшь пень сирени.
- и, конечно же, вино, а т.к. красного вина, в той ещё Италии, было не сыскать, вино было исключительно белым, ну или прозрачным, всего заказано было сортов восемь, по бутыли каждого сорта.
Эти, облачённые в шкуры погибших животных, искатели пищевых наслаждений и Тротиллы, дабы не рассекретиться перед хозяином харчевни, просили накрыть им на полу в углу харчевни недалеко от места возседания Карло. Когда же заказ был подан, Кагриццо и Джузеппе, продолжая притворяться бездомными животными, принялись жадно пожирать и лакать поданное, при этом звероподобно сквернословя и брызжа слюной.
Когда философские постукивания пальцами Карло, довели толпу отдыхающих до апогея терпения и границы исступления, дверь в харчевню шумно и с грохотом распахнулась. В прокуренном воздухе харчевни повисли тишина и клубы пыли влетевшие из-за спины Кары- Басы сопровождая его бороду…
Обшарив помещение харчевни асинхронно вращающимися глазами, Кара-Баса остановил свой взгляд на притихшем, но при этом нагло улыбающемся лице Карло. Тяжёлыми шагами, раздвигая не дюжим телом толпы харчующихся и сокрушая бородой мебель и утварь харчевни, Кара-Баса подошёл к столику Карло и грузно шмякнулся на табурет.
Разговор начался без приветствий. Просто Кара-Баса, зная лишь «Салам» и совершенно не зная приветствий на Итальянском языке, счёл уместным, притворчески чихнув, перейти сразу к делу.
Брызги от чиха заставили присмиреть и «псевдоживотных» чавкавших неподалёку в углу. Чтобы ввести в заблуждение Карло и не выдать суть переговоров окружающим, Кара-Баса с жутким скрежетом вилкой нацарапал на столешнице некое число, причём часть цифр этого числа получились арабскими, а часть римскими и, соответственно автоматически зачетверились от четырёх зубцов вилки. Когда вилка остановилась глаза Карло уже напоминали огромные восточные пловные блюда, и он, постыдно фальшивя, тихонько пропел: - О синьор, я безкрайне рад деньге, и надеюсь эта сумма не в юанях, не в тенге?
Кагриццо и Джузеппе приподнялись на задних лапах, чтобы разглядеть начертанное на столешнице и обомлели…. Со шкуры Кагриццо осыпалась шерсть, и он стал похож на Канадского Сфинкса, а лисоподобный Джузеппе резко и жиденько сходил под себя, за что тут же получил наотмашь тряпкой от хозяина харчевни. Главное, оба прохиндея сразу уловили суть своего дальнейшего коварного плана.
Кара-Баса хотел было пригнуться и нечто шепнуть Карло на ухо, но не смог, видимо помешала асимметричность стола, либо лёгкая полнота Кара-Басы или тОлпы посетителей харчевни стоящих на его бороде…
- Пюююю… вырвался писк из уст Кара-Басы…
- Что пюююю?! пользуясь ситуацией и на всякий случай отодвинувшись от стола, строго переспросил Карло.
– Пюююастры! уверенно прогремел Кара-Баса, резким рывком бороды лишив опоры толпу харчующихся.
От услышанного, чтоб скрыть крик эмоций, псевдозвери впились зубами в ножку стула, но, так как места было мало, Джузеппе промахнулся и укусил за ногу самого Кара-Басу. Это вызвало нестерпимые боль и гнев древоторговца, а гнев выплеснулся жёстким и хлёстким ударом в челюсть хозяину харчевни, т.к. он всё это время находился в непосредственной близости и, услужливо пригнувшись, ждал заказа….
И вот здесь апогей переговоров. Карло сообщает Кара-Басе место расположения заготовленной для сделки древесины, где и должен произойти её обмен на пиастры. И как вы думаете, где же должна была произойти сделка? Верно! На Болоте! Paludes Pomptinae (лат.), ныне ПонтИнские болота, местность в Лацио, юго-восточнее Рима. Да, да, на том самом болоте, где укрывалась злонесчастная Тротилла. Датой было выбрано 11 февраля, годовщина Согласия с Папским Престолом (Anniversario del Concordato con la Santa Sede). Дата была выбрана неспроста, именно в этот день, несколько веков ранее событий расследования, народы Ближнего Востока согласились, что в свободное от работы время, воссевшего на престол в Ватикане можно называть папой.
Пользуясь полнотой полученной информации и нокаутом, в котором пребывал хозяин харчевни, Джузеппе и Кагриццо спешно покидают харчевню, прихватив недоеденных фазанов, вино и с чужого стола, совершенно непонятно зачем, миниатюрное чёртово горнило из которого постоянно сыпалась зола и которое мерзко воняло серой.
К этому времени в Италии, в связи с очередным извержением филиала Везувия, была объявлена всеобъемлющая амнистия и, освободившиеся счастливые эксарестанты, пребывая в несусветном во хмелю, решили на деньги сицилийского общака отлить в меди памятник сбежавшему из тюрьмы полену Буратино. Что и было исполнено.
Вечерело. Невесёлое солнце Италии уже не грело своими узкими лучами кроны обезцвеченных оливковых рощ и корни опустевших томатных полей. Решив доесть-таки фазанов, допить-таки вино и обсудить план разбоя с ограблением, Кагриццо и Джузеппе присели у постамента памятника полену.
Кагриццо, имея лёгкую, без всяких там отягощающих минералов науки, образованность, выдвинул ключевую теорию заговора. Опять же, произвести ограбление Карло на ПонтИнских болотах посредством создания массового безпорядка. А именно, он решил, пообещав Римлянам новые посевные земли и щедрую оплату, заманить их на мелиорацию ПонтИнских болот и под шумок неразберихи в толпе ограбить Карло. Позже, уже в суде, Джузеппе озвучит пламенные тезисы Кагриццо:
1. Я люблю встать посреди народа, поговорить с ним, как говорится, дать ему надежду.
2. Когда я вхожу в народ, я кладу руки направо и налево на головы народа и говорю им:
«Ну что? Как вы? На работу ли ходите?! Профессию исполняете?! Глядите же, исполняйте! И чтоб без дураков мне, без бездельников!».
3. Ибо с народом нужно говорить ласково и несколько свысока, тогда он послушен и отвечает только: «А», «Ну» и «Это».
4. Важный момент в народе: он любит, чтобы над ним была башня, необязательно ровно стоящая и обязательно вокруг забор, и чтоб можно ничего не делать. Это я правдоподобно заявляю, это я как науку прошёл, т.е. насквозь; и момент помню.
5. В общем, главное быть над народом, но говорить с ним на его языке, поощрять невоспитанность, хвалить скудоумное коллективное, и поддерживать в народе жадность к позолоченным вазам».
Совсем забыв о поисках Тротиллы, опьяневшие от счастья и утомлённые заходящим солнцем, «мелиораторы» отправились на поиски ночлега, непонятно зачем, выкинув украденное чёртово горнило под самый постамент памятника полену.
Кстати говоря, 28 сентября 2013 года памятник полену Буратино был передан итальянцами в Москву, в качестве подарка, он и по сей день находится в Ново Переделкино на перекрёстке Новоорловской улицы и Проектируемого проезда № 636. Причиной внезапного и безкорыстного дара послужили жуткие события в Италии. Выброшенное Кагриццо и Джузеппе к памятнику чёртово горнило вступило в химический контакт с медью памятника то ли посредством золы, то ли посредством серы. Но результат реакции был ужасающим. Во время пасмурных ночей полено соскакивало с постамента и с жутким воем, звоном и скрежетом скакало по улицам Рима, постукивая и пооглушивая припозднившихся прохожих.
Один известный поэт писал:
«Мгновенно гневом возгоря,
Лицо тихонько обращалось...
И он по площади пустой
Бежит и слышит за собой —
Как будто грома грохотанье —
Тяжело-звонкое скаканье
По потрясенной мостовой.
И, озарен луною бледной,
Простерши руку в вышине,
За ним несется Буратино…».
Прошу извинить меня за отступления от темы, но иначе в моём изложении материала была бы потеряна историческая связь событий.
Итак, два заговорщика утром же следующего дня отправились в Милан и выкрали чертежи каналов Венеции, оттуда направились в Рим и стали проводить агитационную работу среди Римлян. Уже через день стены практически всех построек Рима пестрили надписями типа: «Да блаженны будут мелиораторы!», «Долой жёлтые пятна с чистого белья Италии!», «Римлянин, не спи! Болото жаждет сожрать твою душу!», «Капони и Берлустони, концы в воду! Да не всплывут сиськи!», «Мойша – поц!»; «Зденек и Гржемилок, кукицу вам по харе!» и т.п.
Римляне ликовали вдохновлённые надеждой избавления от ПонтИнских комаров и сверхкислой ПонтИнской клюквы, от кислоты которой укусы комаров были ещё только сильнее болезненными. Дети, играя в маленькие мелиоративные канальчики, вынимали булыжники из мостовых Рима, берега моря, озёр и рек были изрыты инженерами естествоиспытателями и рационализаторами в поисках оптимизации модели мелиоративных каналов и дренажных канав. Римляне были пойманы в коварные силки мелиорации, умело расставленные Кагриццо и Джузеппе. Выли только реставраторы и дворники.
Почуяв необыкновенное оживление на берегах болота, Тротилла встревожилась и обратилась к карабинерам с жалобой, что мол ей, ветерану Пунической войны, заслуженному Panzerkampfwagen всея Италии, лауреату Римских, Миланских и Ферентийских премий конкурсов мисс тихоход, заслуженной болотнице, страдающей обезвоживанием ноздрей и прочих суставов, страдающей хронической формой обострённого слуха и зрения, какие-то безпокойные людишки не дают возможности тихо и спокойно вступить в половую зрелость. Карабинеры, в свою очередь, пытаясь успокоить хорошо пожившую Тротиллу, сболтнули ей о неких великих планах двух мелиораторов Кагриццо и Джузеппе. Панцирная представительница женского пола сразу поняла, причём поняла ВСЁ и сразу, причём, как всегда, за исключением истинной сути происходящего. Видя бездействие карабинеров, Тротилла тайно обратилась в Ватикан и купила папское доверие посредством передачи ему поддельного золотого ключика, т.е. обычного ключа, завёрнутого в позолоченную фольгу. Тут же, прям сразу же, с нелёгкой руки папы, спецслужбами Ватикана была установлена слежка за Кагриццо и Джузеппе.
Надо отдать должное, что рука у тогдашнего Римского папы была действительно нелёгкая, на каждом пальце руки было нанизано по перстню, а на иных и по два-три. Да что там и говорить, одно только папино «Кольцо рыбака» в те годы весило грамм 200-250….
Жизнь преподнесла человеку два сюрприза: некоторую свободу и некоторое время. Человек посмотрел на сюрпризы и сказал: «Так. Свободу будем ограничивать, а время будем убивать!», и, отложив другие дела, приступил к работе над сказанным.
(Гуатьермио Джаккоппети «Собачий мир III»)
Во время подготовки Кагриццо и Джузеппе к мелиорации ПонтИнских болот, Карло, подверженный некоей пространственной мечтательности, пребывал в философском мышлении и бодром расположении духа. Ему в голову лезли различные удивительные философские истины:
1. Бабы придуманы на Земле чтобы портить.
2. Середина, это когда и туда одинаково, и туда. Ну, то есть, куда идти не имеет значения, потому, что оно обвалится и так, и так. В общем, плевать! Всё равно всё безсмысленно и прекрасно!
3. Жена, это такая женщина, которая заводится в доме сама собой. После чего она начинает расхаживать по дому и говорить странные слова про непонятные вещи. Например, часто жена говорит: «Ну, я не знаю» или, например, «Может, ремонт сделать?». В общем, как сказали банальные древние римляне: «Неизбежное неизбежно, но и Минерва вышла из головы Юпитера, а не наоборот».
4. Простая палка, положенная на пол, автоматически делит комнату на две части. И люди в комнате, если они есть, моментально превращаются в две обособленные группы по признаку «там» и «тут». Затем начинается чёрт знает что, и кончается, как правило, плохо. И, в общем, картина красивая, но есть во всём этом какая-то «неполнота арифметики», ибо важный вопрос, который следует задать: «Кто положил палку?!», но ещё важнее: «Где вы, суки, эту палку взяли?! Твари!»
5. На женщину нужно смотреть каждый раз под новым углом и только тогда можно увидеть, где у неё звенит, а где только потрескивает! И т.д.
Потом, свои философские записи он превращал в нотную грамоту и мы, сегодняшние обыватели, имеем возможность наслаждаться замечательными музыкальными произведениями его, Ка;рло Джезуа;льдо да Вено;за. Да, да, да…
В это же самое время Кара-Баса в огромном количестве изготавливал бумажные кораблики для постановки визуальных помех Итальянской береговой охране. Принцип действия был таков, Кара-Баса уходя от Италийских берегов на судне гружёном незаконно вырубленным и приобретённым лесом, рассыпал следом в море мириады бумажных корабликов, а так как из средств обнаружения целей у береговой охраны были только оптические, они не могли понять какой из кораблей преступный, как далеко он находится и в каком направлении плывёт. Хотя к каждому оптическому прибору прилагалась подробная инструкция по эксплуатации, текст которой гласил:
«Виднеется» - есть глагол, который обозначает, что видно чуть-чуть больше, чем совсем ничего. Употребляется одновременно с указанием рукою куда-то в район горизонта. Слова, при этом обращённые к напарнику должны быть следующие: «Во-о-о-о-н оно виднеется». Уместно так же добавить: «Жопоглазый!», но это не обязательно.».
Даааа, раньше всё было проще.
И что же, время неизбежно подошло к 11 февраля, дню совершения сделки. Готовы были все: Карло, Кара-Баса, Джузеппе и Кагриццо, Тротилла, почти вся ихтиофауна ПонтИнских болот, римляне-мелиораторы, спецслужбы Ватикана, карабинеры. Погода была славная, было не жарко, пасмурно, но не дождливо и совсем безветренно. В тишине болот можно было услышать, как поквакивают лягушки, булькают болотные газы, и только неискушённый знаток сразу понимает, что это были никакие не лягушки, а звук подбродивших томатов в желудках карабинеров… Они прятались в болотной жиже. В лучших традициях Ватикана, представителей спецслужбы переодели в красные феррайоло - накидки с капюшоном, и Капелло Романо - широкополые шляпы, и каждый секретный сотрудник походил на папу Римского. Несведущему человеку могло показаться ничего необычного, ну папа, ну вдали болот, ну собирает клюкву. Единственное, что казалось магическим, что папа появлялся то вдали, то вблизи, то справа, то слева в течение пары секунд резко меняя место своего нахождения и направление передвижения. Но и это было естественным, т.к. папа свят при жизни и, соответственно, способен на чудеса. Тротилла, выкрашенная в светло коричневый цвет и оклеенная мухами из папье маше, затаилась на одной из кочек болота.
Первыми прибыли Карло и Кара-Баса, начался пересчёт монет и брёвен, но тут появились толпы Римских мелиораторов-добровольцев во главе с Кагриццо. Джузеппе везли следом в телеге, он был мертвецки пьян. Пересчёт материальных благ сбился, между торговцами и мелиораторами началась перебранка, переходящая в драку. В ход пошли гидронасосы, лопаты, совки, куски каких-то труб… Коммерсанты сильно уступали числом мелиораторам и крепко проигрывали… И тут Кара-Баса взревел:
«Проклятые бездомные животные и их мелиораторы! Вы мешаете жить добрым людям и вам скоро конец! Становитесь же быстро на коленки, пока я вас всех не отлупил, и ешьте священную болотную землю, глину и кактис! Мерзкие бездомные зверушки и несчастные мелиораторы, одноглазики, двуглазики, и это, позади вас там - синее мясо! Слышите трубу мою – это горн! Видите меч мой – это сабля! Валитесь немедленно в грязь и просите пощады! Имя мое Кара-Баса, фамилиё моё Байрам-Баса! Я вижу погибель на ваших бородах, и сияние её нестерпимо!».
Это обращение Кара-Басы было записано спецслужбами Ватикана на восковой цилиндр, для дальнейшего прослушивания на фонографе Эдисона. Компромат был записан, незаконная мелиорация была тоже налицо, спецслужбы дали «отмашку» карабинерам и те, исправно и тщательно подвергли всех аресту, кроме сотрудников спец служб и Тротиллы, которая в своём камуфляже сразу же не вызвала симпатии… Потом, двумя днями позже, конечно и её арестовали, но об этом - ниже.
Кара-Баса был осуждён на 22,5 года за нецелевое использование служебной бумаги, т.е., как с тех пор гласит Итальянская поговорка: «Погорел на корабликах…».
Карло был подвергнут пожизненной консервации в корнях древней альпийской пихты. Следы всех его частей тела, включая следы зубов и ягодиц, были обнаружены на каждом стволе незаконно спиленного дерева.
Джузеппе и Кагриццо суд вменил несколько статей кряду: За бродяжничество; За глумление над трупами животных; За организацию незаконной мелиорации ПонтИнских болот. И, как всегда, судьба-злодейка, распорядилась так, что Ватикан в качестве наказания принудил их вдвоём, Кагриццо и Джузеппе, осушить-таки болота. На которые после осушения приказал переселить римских добровольцев и вольнодумцев горе-мелиораторов. Ленивые Кагриццо и Джузеппе, в процессе мелиорации не утруждали себя испарять воды ПонтИнского болота, а втихую, по ночам сливали их в море, что повлекло за собой небывалый до тех времён замор рыбы и, полное исчезновение, как вида, Термолийской карликовой сельди.
Остальное ясно, как солнечный свет - пиастры преступного синдиката были изъяты Ватиканом, древесина безследно канула уже в криминалистической лаборатории спецслужб.
Ну, казалось бы, все звенья истории о Буратино соединены в единую прочную и гармоничную цепь, ан неееет… Внимательный читатель сразу задаст три вопроса: «А куда же делись несметные богатства Кагриццо?»; «Куда делся золотой ключ от его амфитеатра?» и «Что стало с Тротиллой?».
Что ж, дорогой читатель, и на эти вопросы я нашёл ответы в архивных делах Ватиканской разведки.
Папа, осознав безпричинность любых страхов перед древоторговым синдикатом, Кагриццо с Джузеппе и вольнодумцами-мелиораторами, достал ключ, переданный ему Тротиллой и направился в Помпеи к амфитеатру, в котором прежде проживал Кагриццо. Папа давно был наслышан о пышных богатых вечеринках Кагриццо, и понимал, что эти вечеринки подразумевают под собой наличие неких средств у Кагриццо. Всё было, как всегда театрализовано под папскую экскурсию по историческим памятникам. Возле амфитеатра Кагриццо, папа прилюдно строго отчитал мэра города за неухоженность исторического памятника. И, пока папина свита жарко и энергично разбиралась с мэром, попытался вскрыть дверь амфитеатра Тротиллиным ключом. На тринадцатой попытке, когда с ключа слезла позолоченная фольга, папа понял всё коварство черепашьего обмана. Дав указание свите немедленно изловить лживую рептилию, папа двинулся к себе в Ватикан, в свою тесную келью, а свита, оставив в покое тушку мэра, помчалась к ПонтИнским болотам. Результатом охоты на Тротиллу стали две трофейных вещички в папиной келье – это пепельница из полированного панциря черепахи и … золотой ключ. Таким образом, на гербе Ватикана и поныне вышиты в геральдике два ключа, один поддельный чёрного металла, второй – золотой.
О несметных богатствах Кагриццо конкретной информации нет, но вся природа исследования наталкивает на мысль, что они не пропали в чёрных дырах вселенной.
Кстати, в 1977 году, памятуя о позорной и преступной сделке между Карло и Кара-Басой, и в связи с напряжённостью в Ближневосточном регионе, праздник Согласия с Папским Престолом был навсегда отменён, но согласие осталось….
Свидетельство о публикации №124103104092