Что заботит пани в бездне ночи... Перевод с мовы
Побуждает что её всю ночь
Звёздам и луне молиться в очи
С силой страсти, что унять невмочь?
Пани слов напрасно не промолвит,
Хоть готова их шептать в ночи,
Растворив себя в словах любовных…
Но молчит. И всякий раз молчит.
И на перекрёстках неуёмных,
В суете всех улочек окрест
Вижу взгляд её, такой бездомный, -
Пани, что несёт свой женский крест...
Оригинал:
Що турбує пані проти ночі?
Що її примушує всю ніч
місяцю й зіркам дивитись в очі
з пристрастю жіночих протиріч?
Пані жодних слів не промовляє,
хоч готові губи шепотіть.
Хоч слова найкращі пані знає...
Та мовчить. Щораз всю ніч мовчить.
Іноді у метушні провулків,
в невгамовних хвилях перехресть
бачу погляд пані безпритульний –
пані, що несе жіночий хрест...
© Миклош Форма
http://stihi.ru/2024/10/29/6665
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №124103000213