Что заботит пани в бездне ночи... Перевод с мовы

Что заботит пани в бездне ночи?
Побуждает что её всю ночь
Звёздам и луне молиться в очи
С силой страсти, что унять невмочь?

Пани слов напрасно не промолвит,
Хоть готова их шептать в ночи,
Растворив себя в словах любовных…
Но молчит. И всякий раз молчит.

И на перекрёстках неуёмных,
В суете всех улочек окрест
Вижу взгляд её, такой бездомный, -
Пани, что несёт свой женский крест...

Оригинал:

Що турбує пані проти ночі?
Що її примушує всю ніч
місяцю й зіркам дивитись в очі
з пристрастю жіночих протиріч?

Пані жодних слів не промовляє,
хоч готові губи шепотіть.
Хоч слова найкращі пані знає...
Та мовчить. Щораз всю ніч мовчить.
 
Іноді у метушні провулків,
в невгамовних хвилях перехресть
бачу погляд пані безпритульний –
пані, що несе жіночий хрест...

© Миклош Форма
http://stihi.ru/2024/10/29/6665
Аватар Автора оригинала


Рецензии
Достойный перевод!

Вадим Константинов 2   31.10.2024 06:50     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.