Чирик-чик-чик. перевод

Маленький Воробышек, только что вылупившийся из яйца, дрожал от холода. Он выглядывал из гнезда, в котором сидели его братья и сестры, и смотрел на большую, зеленую поляну, залитую солнечным светом. "Мама, а там безопасно?" - пропищал он слабым голосом.

"Конечно, сынок, - ответила Мать-Воробей, ласково касаясь его клювиком. - Там много вкусной еды и ты научишься летать".

"А что там такое красивое, блестящее?" - спросил Воробышек, указывая своим клювиком на большой, синий объект, который сверкал на солнце.

"Это небо, малыш, - улыбнулась Мать-Воробей. - Оно всегда будет над нами, защищая нас от ветра и дождя".

Воробышек задумался, он еще не знал, что такое небо, но чувствовал, что оно важно.

"Мама, а когда я научусь летать?" - снова спросил он, с трепетом глядя на небо.

"Когда твои крылья окрепнут, - ответила Мать-Воробей. - Но самое главное - не бойся, мой маленький. Всегда помни, что у тебя есть я, и твои братья и сестры всегда будут рядом."

Прошло несколько дней. Воробышек, вдохновленный словами матери, упорно тренировался, размахивая своими слабыми крыльями. Он падал, вставал, снова падал, но не сдавался. Он чувствовал, как его крылья становятся сильнее, как тело становится легче, как ветерок подхватывает его и поднимает все выше и выше.

"Мама, смотри, я лечу!" - закричал он, паря в воздухе, охваченный радостью и восторгом.

"Я вижу, сынок! - ответила Мать-Воробей. - Лети, мой маленький! Лети к солнцу и к своей мечте!"

Воробышек полетел, кружась в небе над поляной, купаясь в лучах солнца, вдохновленный любовью матери и стремлением к новым высотам. Он уже не боялся, он знал, что у него есть крылья, чтобы летать, и мама, чтобы защитить его.

Он летел к своей мечте, навстречу яркому солнцу, к безграничному небу, к новой жизни, полной удивительных открытий.


Рецензии