Поручик царского конвоя 6

6


  Ослепительная зала, наполненная дамами и господами высшего света.
  Царь входит в сопровождении приближенных и быстро идет по залу. С обеих сторон  образовавшегося «коридора» поклоны.
 Поручик  Пурпура подходит к мадемуазель Жорж, беседующей с адъютантом начальника тайной полиции Сангленом, что-то ей шепчет, берет ее руку, и они исчезают в потоке танцующих.               

А д ъ ю т а н т               
( подходит к Санглену)               
Каков нахал! Каков нахал!               
Рукой небрежно помахал,               
Шепнул на ухо пару слов –               
И вот уже успех готов:               
Танцует с ним моя мадам!               
За месть ему я много дам!               
Рванулся я, чтоб смыть обиду,               
Но потерял его из виду…               
Как ненавижу этот взгляд!               
С а н г л е н.               
Но он отличный дуэлянт.               
Его иначе проучить!               
Ад ъ ю т а н т
(делает шаг вперед).               
Прошу мне это поручить!               
  С а н г л е н. Извольте. Вот письмо, которое передадите поручику Пурпуре, якобы от дочери коменданта дворца, хорошо вам известной особы Анны. (Вручает письмо.)               
  А д ъ ю т а н т. Но Аннет же еще ребенок!               
  С а н г л е н. Мой юный друг, пятнадцать лет далеко не детский возраст.               
  А д ъ ю т а н т. Ваше превосходительство! Вы поручаете мне дело, которое может плохо для меня кончиться. (В ужасе.) Все же знают, что Аннет нравится Его величеству, и он специально устраивает обходы дворца, чтобы чаще видеть ее.               
  С а н г л е н. Ваши рассуждения прошу оставить при себе… Письмо передадите лично Пурпуре. Когда он встретится с Анной, дайте мне знать. А я уж постараюсь, чтобы рядом оказался царь. Позволю себе напомнить, что не вы, мой друг,  а простой караульный сообщил мне о  похождениях Пурпуры по ночному дворцу… Надеюсь, вы понимаете, что это может значить для вас?               
  А д ъ ю т а н т. Ваше превосходительство, выполню ваш приказ. (Берет письмо и отходит.)               
  С а н г л е н. Так-то оно лучше... Не в моих интересах, чтобы государь сблизился с этой девицей... Я сам доставляю ему девиц. И девиц особенной красоты, между прочим... которыми он остается очень доволен. (Уходит.)


           П р о д о л ж е н и е  з а в т р а



   


Рецензии