Иван Станев Шипка
Иван Митев Станев (1944-2014 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Сергей Надеев
Иван Станев
ШИПКА
Вершина промокла от лучей и дождя.
Корни в земле оплетают кости –
поэтому нет здесь мёртвой земли.
Здесь камням не дают раскатиться
ветра со всех сторон света,
и лишь эхо далёких боёв
всё ещё катится камнепадом.
Здесь неба осколок сверкает –
икона, святыня, –
как славянский взгляд голубой.
А памятник здесь пламенеет
от бликов угасших костров.
И русская тень облаков,
как снятая шляпа,
слетает.
Свидетельство о публикации №124102901730
Жаль не поняла, в каком году было написано это стихотворение.
Была я на Шипке, очень давно, сфотографировалась на фоне пушки на самой вершине. Дул сильный ветер, на фото волосы мои развеваются. Очень прохладно было там в жаркий летний день.
Спасибо, Красимир, за память.
Ирина Субботина-Дегтярева 01.11.2024 16:36 Заявить о нарушении