Осенняя зеркальность...

(ПЕРЕВОД С УКРАИНСКОГО СТИХ. ГАЛИНЫ ЧЕХУТЫ "Осіннє дзеркало")
 
http://stihi.ru/2022/11/06/2423

Морозная свежесть целует мне щёки.
Так отпуска осень у солнышка просит.
Средь листьев опавших хлопочут сороки,
Полынные запахи ветер доносит.

Плывут, словно призраки, черные тучи.
Ненастные дни угрожают дождями.
Опавшее золото сложено в кучи,
Как в сказке, настали минуты прощанья.

Разлягутся белые-белые снеги
Там, где-то в полях, перелесках, оврагах,
Я с чашкою кофе в блаженстве и неге…
И снова ложатся стихи на бумагу.

***
И снова ложатся стихи на бумагу.
Я с чашкою кофе в блаженстве и неге.
Там, где-то в полях, в перелесках- оврагах,
Разлягутся белые-белые снеги…

Как в сказке, настали минуты прощанья.
Опавшее золото сложено в кучи.
Ненастные дни угрожают дождями.
Плывут, словно, призраки, черные тучи.

Полынные запахи ветер доносит.
Средь листьев опавших хлопочут сороки.
Так отпуска осень у солнышка просит.
Морозная свежесть целует мне щёки.


Рецензии
Осень, осень... Как она прекрасна в твоих переводах, Лена. Мои мысли оживают снова. Спасибо, дорогая, за твой труд и вдохновение!

Галина Чехута   10.11.2024 13:35     Заявить о нарушении
Ты такая затейница, что так и тянет творчески пообщаться...

Елена Куприянова 3   11.11.2024 17:54   Заявить о нарушении