Boerris von Muenchhausen. Ангелы
Габриэль*:
Аз есмь волн морских канон,
Аз есмь псалом потока,
Аз есмь колокола звон,
Аз есмь органа мощный тон,
Когда в ночи взлетает он
Под куполом высоким.
Аз есмь радостный мотив,
Звучащий, среди звезд лиясь,
Когда колени преклонив,
Впервые в Землю Кнаан вступив,
Вы возглашали чин молитв,
Я, я был ваш хвалебный глас!
Сатан**:
Я — дерева падающего стон,
Я — звонкий треск мороза,
Я — лавы огонь, как свищущий фён***
Стекающий с дымной вершины на склон,
Наполнивший небо грохочущий гром
И молнии отблеск грозный.
Я — мира летящего в пропасть вой,
Народов гибнущих крики,
Звон, разлитый разбитой судьбой,
На поле, где прокатился бой,
Я — молитвы боль,
Горящая в сумраке диком.
Попеременно:
«От севера к югу — славы мотив!»
«С востока на запад — страданий стон!»
«Хвалебную песню поет прилив!»
«Но мир рыдает прибоями волн,
И стонут прибрежные скалы!»
Оба:
Велик Господь!
В творении, в крушении,
В смерти и возрождении,
И празднуя, и рыдая,
Вот истина эта святая:
Велик Господь!
***
Diе Engel.
Gabriel:
Ich bin der Meere Lobgesang,
Ich bin der Psalm des Stromes,
Ich bin der Gloke tiefer Klang,
Ich bin der Stuerme Orgelsang,
Wann naechtlich sie in maechtgem Gang
Umziehn den Turm des Domes.
Ich bin der Freude Jubellied,
Das ewig durch die Sterne weht,
Ich bin der Schrei, den einst ihr schriet,
Als wonneschauernd ihr gekniet.
Zuerst auf Kanaans Gebiet,
Ich, ich war euer Dankgebet!!
Satan:
Ich bin des stuerzenden Baums Gestoehn,
Ich bin des Frostes Klingen,
Ih bin das Gedroehn, wenn im pfeifenden Foehn,
Die Lawine prasselt von rauchenden Hoehn,
Des himmeldurchhallenden Donners Getoen,
Wenn Blitze aus Wolken springen,
Ich bin das Weinen der rollenden Welt,
Der fallenden Voelker Klagen,
Die klirrend des Shicksals Hammer zerschellt,
Auf weitem, shlachtdurchjubeltem Feld,
Ich bin der Schmerzen Gebet,
das gellt Wild auf aus umduesterten Tagen!
Wechlelnd:
„Der Lobgesang wandelt von Nord zu Sued,
„Der Jammer klingt von West nach Ost. —“
„Aufrauscht wie die Brandung des Jubels Lied,“
„Und es klagt die Welt wie wogenumtost,
Am Strand aufbruellen die Klippen.“
Beide:
Gross ist der Herr!
Im Werden und Vergehen,
Im Sterben und Erstehen!
Und Jubelschrei und Klagen
Die heilige Weisheit lagen:
Gross ist der Herr!
___________________
* Габриэль (Гавриил) — в буквальном переводе с иврита гвура — мужество/мощь, Эль — Бог. Значение имени «моя мощь — Бог», «сила Божия» или «помощник Бога»
** Сатан — в переводе с иврита: противник, клеветник.
***фён — сильный, порывистый, тёплый и сухой местный ветер, дующий с гор в долины. От названия ветра произошло название прибора для сушки волос.
Иллюстрация Эфраима Моше Лилиена
Свидетельство о публикации №124102603649