болгарский поэт Владимир Башев нищета

http://stihi.ru/2024/10/06/1780

Презирам нищетата,
увълчваща кръвта,
овъгляща нещата
докрай, до същността.

Нищ вече значи нищо,
нищожество, беда –
разнищено огнище,
развеяна звезда.

Очите му са боси
и постът му е прост –
ни отговори носи,
ни иде със въпрос.

Дано не ви обхваща
това последно зло –
по стряхата, под плаща,
под тънкото чело.
----------------
Перевод на русский яз.
Владимир Башев
   НИЩЕТА

Презренной нищетою
Затравленная кровь
Обугливает долю
До сущности оков.

Под звёздным пепелищем
Очаг ушёл на дно.
Пустое место – нищий
И значится – никто.

Глаза его босые,
Никчемно бытие,
Вопросов нет в помине,
Ответов нет нигде.

Надеюсь, не обхватит
Вас эта бездна зла
Под крышей, ни за платье,
Ни светлого чела.


Рецензии
Понравилось!
💘❤💓💛💔💜💕💖💗💙💚💝
С сердечным теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   25.10.2024 09:01     Заявить о нарушении
Спасибо, доброго здоровья Вам!

Бируте Василяускайте   25.10.2024 14:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.