Двуликая луна
Её мерцающий блеск, отражаясь, тает в поднебесье,
Я знаю безнадёжно, что проведу бессонную ночь,
И звёзды будут этому злодеянию свидетели.
Дымчатые силуэты проворно мелькают
Пред моими глазами, растворяясь во тьме,
Я протягиваю свою вперёд медленно руку,
Но ощущаю только прикосновение пустоты.
Бессонной ночи присуще некое блаженство,
Есть в ней что-то вечное, что невозможно описать,
А в долгих минутах умиротворённой глуши
Утихают проблемы, притупляются чувства и страсть.
Сердце медленно бьётся в такт вращения звёзд,
Воздух пропитан вкусом счастья нелепого,
Нашёптывающего слова: "Всё позабудь, всё позабудь".
Кажется, что бессмертие доступно даже смертным...
Ночь воздушным постепенно укрывает пледом,
Ты закрываешь, не понимая этого, глаза,
Бессонница отступает неслышными шагами...
Вокруг пустота... покой... тишина...
15.10.2024.
Свидетельство о публикации №124102504909
"Ночь воздушным постепенно укрывает пледом," снова инверсия. Зачем? Ночь постепенно укрывает воздушным пледом - не лучше ли так? Поскольку рифмовки и размера как таковых нет, то переставлять обычный порядок слов нет никакой необходимости.
Савельев 26.11.2024 11:57 Заявить о нарушении