О женщине с куклами

О женщине с куклами
(перевод с испанского)

Время замедлило шаг, потопталось на месте, идти перестало.
Белые свечи – они непременно откапают воском, прольются слезами,
Будущей встречи блокнот иллюзорный обрывками строчек сверстала,
Твой силуэт утопающий в солнечных утрах предательски замер.

Мир притворился пустыней, в зыбучих песках увязаю по пояс я,
Бренному телу достаточно пригоршни лет для последнего вздоха,
Ветви лиан по-змеиному тело мое обвивают, вплетаются в волосы,–
Призраков сонмы бледны, беспризорны, чудовищны, ахают – охают.

Точка отсчета ли это, пещера забвенья, змеиноголовое логово?
Ланью бегущей, голубкой реликтовой, громким вселенским молчанием,
Мне предстоит путешествовать по серпентариям мира убогого,–
Только ребенок с душой его чистой узрит глубину и трагичность отчаянья.

Примет ребенок меня, разглядит босоногую, иссиня седоволосую,
Думая, будто волшебница, фея из снов, что пугаться такую не следует.
В небе бескрайнем парят одиноких сердец, неприкаянных, россыпи,–
Им уподоблюсь, смешаюсь в едином узоре, рассыплюсь бесследно я.

© Екатерина Грушихина
Перевод с испанского языка осуществлен в рамках Международного конкурса поэтических переводов "Берега дружбы"

De mujer con mu;ecas
(Сульма Монтеро, Боливия)

La pr;xima cita ser; escrita, me digo al encender
las velas blancas. As; voy labrando tu rostro en cada
amanecer.
Me embest;a el llanto al sentir que el mundo
pod;a ser un desierto frente a la realidad de mi cuerpo.

Ya no hay nada extra;o. Las sombras arman un solo
ser cuando me ven llegar cubierta de lianas. La odisea
al m;s all; empezar; en mi cueva, susurra la viajera de
tiempos idos, la que se preguntaba por el infinito.
La que soy.

;Qui;n soy?
;La paloma que desaparece?
;La cierva que corre por una pradera infinita?
;O el silencio de mi propio sue;o?

Voy a salir, pens;.
Voy a caminar en medio de mis iguales.
S;lo un ni;o me mir; cruzar con los pies desnudos.
Con el pelo azul de la hechicera.

El mundo era entonces un sue;o.
El tiempo hab;a dejado de pasar.


Рецензии