Дочь Монтесумы
Выбор невест
Со дня моего превращения в бога Тескатлипоку до
вступления испанцев в Теночтитлан прошло несколько месяцев, и все это время, город был охвачен тревогой. Снова и снова Монтесума слал к Кортесу послов со щедрыми дарами, с золотом и драгоценными каменьями, упрашивая его удалиться. Безумный
император не понимал, что, выставляя напоказ свои
огромные богатства, он только дразнит стервятника,
привлекая его к своему гнезду.
Кортес отделывался от его послов ничего не стоящими вежливыми заверениями и такими же дешевыми безделушками. И это – было все.
Но вот испанцы двинулись в глубь страны, и Монтесума с ужасом узнал о разгроме воинственного племени тласкаланцев. Тласкаланцы были его извечными злейшими врагами, но до сих пор они являлись
преградой между ацтеками и белыми завоевателями.
Затем пришла весть о том, что побежденные тласкаланцы превратились в союзников и слуг своих недавних противников, и теперь тысячи свирепых тласкаланских воинов идут вместе с испанцами на священный город Чолулу. Прошло еще немного времени, и
повсюду разнесся слух о кровавой бойне в Чолуле,
где победители свергли всех святых, или, вернее, святотатственных богов, этого города с их пьедесталов.
Об испанцах рассказывали всяческие чудеса. Шептались об их мужестве я силе, об их неуязвимых доспехах, об их оружии, извергающем гром во время
сражений, о свирепых зверях, на которых они скакали. Однажды Монтесуме доставили головы двух белых людей, убитых в одной из схваток, – две устрашающие огромные волосатые головы, а вместе с ними –
голову лошади. При виде этих чудовищных останков
Монтесума едва не потерял сознание от страха, но
все же приказал выставить их в большом храме напоказ и объявить народу, что подобная судьба ожидает
каждого, кто посмеет вторгнуться в Анауак.
Тем временем в делах империи царили разброд
и смятение. Каждый день собирались советы знати,
верховных жрецов и вождей соседних дружественных
племен. Одни говорили одно, другие – другое, а в конечном счете оставались лишь неуверенность и преступная нерешительность. Если бы Монтесума прислушался в те дни к голосу великого воина Куаутемока, Анауак не был бы сейчас испанским владением,
ибо Куаутемок снова и снова убеждал Монтесуму отбросить все его страхи и, пока еще не поздно, объявить теулям открытую войну. Довольно послов и подарков! Надо собрать все бесчисленное войско ацте-
ков и раздавить врага в горных проходах!
Но – увы! – на все его уговоры Монтесума неизменно отвечал:
– Ни к чему все это, племянник. Можно ли бороться
против этих людей, если сами боги за них. Если боги
захотят, они вступятся за нас, а если нет – горе нам!
О себе я не думаю, но что будет с моим народом? Что
будет с женщинами и детьми, что будет с больными и
стариками? Горе нам, горе!
После этого он закрывал лицо и принимался стонать и плакать, как малый ребенок. Куаутемок покидал его, не находя слов от ярости при виде подобной глупости великого императора. Но что он мог сделать? Так же, как и я, Куаутемок полагал, что само
небо лишило Монтесуму разума, чтобы покарать и
уничтожить Анауак.
Здесь следует сказать, что, хотя мое положение бога и позволяло мне все знать и все видеть, я, Томас
Вингфилд, оставался вместе с тем только жалкой игрушкой, увлекаемой волной великих событий, которые в течение двух последующих поколений стерли
державу ацтеков с лица земли. Правда, я был игрушкой, вознесенной на вершину этой волны, но власти у
меня было ровно столько же, сколько у клочка пены
на гребне морского вала. Монтесума принимал меня
за шпиона и не верил ни одному моему слову; жре-
цы смотрели на меня как на бога и как на будущую
жертву; только мой друг Куаутемок да еще Отоми, тайно любившая меня, все-таки доверяли мне, и с ними
я часто беседовал обо всем, объясняя им истинный
смысл того, что происходило на наших глазах. Но оба
они тоже были бессильны.
Утратив разум, Монтесума все еще сохранял всю
полноту власти и дрожащей рукой направлял корабль
империи то туда, то сюда; казалось, что это гигантское
судно покинуто всеми матросами и несется по воле
стихий прямо навстречу гибели.
Ужас перед грядущим охватил поголовно всех. Но
несмотря на это, а может быть, именно поэтому люди
безудержно предавались наслаждениям, отрываясь
от них только для свершения религиозных обрядов. В
те дни никто не пропускал ни одного празднества, и
ни один алтарь не оставался пустым. Подобно реке,
убыстряющей бег свой по мере приближения к пропасти, в которую ей предстоит низвергнуться, народ
Анауака, словно предвидя скорую гибель, пробудился ото сна и зажил напряженной лихорадочной жизнью. С утра до вечера с алтарей на вершинах теокалли слышались вопли жертв, и с вечера до утра улицы
оглашала нестройная дикая музыка. «Заморские боги
идут на нас, – говорили люди. – Давайте же пировать и
пить, потому что завтра мы умрем!» И вот самые доб-
родетельные женщины пускались в безудержное распутство, самые благородные мужи, дорожившие честью своего имени, становились подлецами, и даже
дети в те дни шатались пьяные по улицам города, хотя это для ацтеков – неслыханное преступление!
Монтесума покинул Чапультепек и вместе со всем
своим двором перебрался во дворец на обширной
площади напротив большого теокалли. Этот дворец
был настоящим городом внутри города. Под его кровлями по ночам собиралось более тысячи человек, не
говоря уже о всевозможных карликах и уродцах, о сотнях редкостных птиц в птичнике и множестве диких
зверей в клетках. Здесь, в этом дворце, я пировал
каждый день с кем хотел, а когда мне надоедали пиршества, облачался в сверкающие одеяния и в сопровождении толпы юных слуг и знатных мужей выходил
на улицы, наигрывая на ацтекской лютне (до какой-то
степени я овладел этим ненавистным инструментом).
Народ с криками выбегал из домов и склонялся передо мной, дети осыпали меня цветами, девушки плясали вокруг, целуя мне руки и ноги, и вскоре за мной
уже двигалась тысячная толпа. И я тоже плясал и вопил, как юродивый, потому что в те дни среди всеобщего фанатизма меня охватило какое-то странное
безумие. Я старался заглушить страх, я хотел забыть
о том, что обречен на жертвоприношение и что каж-
дый день приближает к моему сердцу окровавленный
жреческий нож.
Я хотел забыть, но – увы! – это было не в моей власти. Сколько бы я ни пил, пары мескаля и пульке20
мгновенно улетучивались из моей головы; ароматы
цветов, красота женщин и преклонение народа больше не волновали меня; неотступно, неотвязно думал
я о своей обреченности, с тоской вспоминая родной
дом и далекую любимую. В те дни мне казалось, что
сердце мое не выдержит, и если бы не доброта Отоми,
я бы, наверное, наложил на себя руки. Но прекрасная
и величественная дочь Монтесумы всегда была рядом со мной. Она находила тысячи способов отвлечь
меня и успокоить, а время от времени с ее уст срывались неясные слова надежды, от которых кровь начинала быстрее пульсировать в моих жилах.
Я хочу напомнить, что, когда я впервые встретил
Отоми при дворе Монтесумы, она показалась мне
очень красивой и привлекательной. Но сейчас, хотя
я по-прежнему находил ее такой же прекрасной, в
моем окаменевшем от ужаса сердце не было места
для нежных чувств ни к Отоми, ни к какой-либо другой женщине. Когда я не был опьянен хмелем или поклонением толпы, все мои помыслы устремлялись к
20 Пульке – похожий на брагу хмельной напиток из перебродившего
сока агавы; мескаль – ацтекская водка.
небесам: я старался примирить с ними свою душу,
что, по правде говоря, было нелегко.
Я часто беседовал с Отоми, рассказывая ей о нашей вере и прочих вещах, как когда-то рассказывал
Марине, которая теперь была, по слухам, любовницей и переводчицей Кортеса, предводителя испанцев. Отоми сосредоточенно слушала, не сводя с меня своих нежных глаз, но не больше, ибо скромность
этой прекраснейшей из женщин можно было сравнить
только с ее мужеством и красотой.
Так продолжалось до тех пор, пока испанцы не выступили из Чолулы на Теночтитлан.
Как-то утром я сидел в саду с лютней в руках. Знатные мужи из моей свиты и мои наставники о чем-то
оживленно разговаривали, держась на почтительном
расстоянии. Со своего места мне был виден двор, где
ежедневно собирался императорский совет, и я заметил, что, когда вожди удалились, по двору начали сновать жрецы, а затем показалась группа красивых девушек в сопровождении нескольких женщин средних
лет.
Появился принц Куаутемок и подошел ко мне. В последнее время он не часто улыбался, но сегодня Куаутемок с улыбкой спросил, знаю ли я, что там происходит. Я ответил, что не знаю, да и знать не хочу,
должно быть, Монтесума собирает новые «подноше-
ния», чтобы отправить их своим испанским хозяевам.
– Думай, о чем говоришь, теуль! – запальчиво проговорил Куаутемок. – Даже если бы ты сказал правду,
я бы заставил тебя проглотить свои слова и не поглядел бы, что в тебе дух Тескатлипоки! Только моя любовь спасает тебя.
Затеи, немного успокоившись, он продолжал:
– Увы, безумие моего дяди привело к тому, что такие речи стали возможны. Ах, если бы я был императором Анауака! Не прошло б и недели, как головы
всех этих теулей из Чолулу уже украшали бы карнизы
вон того храма!
– Думай, о чем говоришь, принц, – насмешливо ответил я. – Если кое-кто услышит твои слова, тебе придется их проглотить самому. Но когда-нибудь ты сделаешься императором, и тогда мы посмотрим, как ты
справишься с теулями. Во всяком случае другие посмотрят, потому что я-то уже этого не увижу. Но что
там происходит? Может быть, Монтесума выбирает
себе новых жен?
– Да, он выбирает жен, но только не для себя. Знай,
теуль, тебе осталось недолго жить. Поэтому Монтесума вместе со жрецами уже выбирает тех, кто станут
твоими женами.
– Моими женами? – крикнул я, вскакивая на ноги. –
Женами того, кто обручен со смертью? Что мне те-
перь в любви и в женитьбе! Пройдет неделя, другая –
и моим брачным ложем станет алтарь. Ах, Куаутемок,
ты говоришь, что любишь меня. Я спас тебе жизнь.
Если ты меня любишь, спаси меня теперь. Ведь ты
поклялся это сделать.
– Я поклялся сделать все, что в моей власти, и готов отдать за тебя жизнь, теуль. Я готов сдержать свое
слово, ибо не все ценят жизнь так высоко, как ты, мой
друг. Но помочь тебе я все равно не смогу. Ты посвящен богам, и умри я хоть тысячу раз, это не изменит
твоей судьбы. Только небо может спасти тебя, если
захочет. Поэтому утешься, теуль, и когда придет час –
умри мужественно. Твоя участь ничем не хуже моей и
многих других, ибо смерть ожидает нас всех. А теперь
– прощай!
Когда принц удалился, я покинул сады и ушел в
свои покои, где обычно принимал тех, кто приходил на
поклонение к богу Тескатлипоке, как меня называли.
Здесь я сел на свое золотое ложе и окутался табачным дымом. По счастью, я был один. Без моего позволения сюда никто не осмеливался входить.
Но вот главный из моих слуг объявил, что кто-то желает со мной говорить. Я был измучен своими мыслями, и чтобы хоть как-нибудь отвлечься, склонил голову в знак согласия. Слуга вышел, и передо мной очутилась закутанная женщина. С удивлением посмотрев
на нее, я приказал ей открыть лицо и говорить. Женщина повиновалась, и я увидел принцессу Отоми.
Ничего не понимая, я встал ей навстречу. Обычно
принцесса никогда не приходила ко мне одна, но я подумал, что у нее ко мне дело, а может быть, она выполняет какой-нибудь неизвестный мне обряд.
– Прошу тебя, сядь, – смущенно проговорила Отоми. – Тебе не подобает стоять передо мной.
– Отчего же? – спросил я. – Если бы я даже не уважал тебя, как принцессу, я все равно воздал бы должное твоей красоте.
– Довольно слов! – прервала меня Отоми жестом
гибкой руки. – Я пришла сюда, о Тескатлипока, по
древнему обычаю, ибо я несу тебе весть. Те, кто станут твоими женами, избраны. Я должна назвать тебе
их имена.
– Говори, принцесса Отоми?
– Это… – и здесь она назвала имена трех девушек.
Я знал, что они были первыми красавицами в стране.
– Мне показалось, что их должно быть четыре, –
проговорил я с горькой усмешкой. – Или у меня отняли
четвертую жену?
– Их четыре, – ответила Отоми и снова умолкла.
– Говори же! – вскричал я. – Скажи мне, какую еще
несчастную девку выбрали в жены мошеннику, обречённому на жертвоприношение?
Хагард
Свидетельство о публикации №124102502903