Дороти Паркер. Sonnet On An Alpine Night
Чуть выше руку - и звезду затронь...
Куда ни глянь, круженье гор седых,
И до того, как был Олимп, таких,
Одна с другою слитых серебром.
Хотя и долог путь мой был к Красе,
А вот, как если б замер сердца бег,
Льдом пальцев сжат, стою я не в себе.
В слезах горчайших, горше прежних всех.
Кто шёл смиренно вслед за Красотой,
Колючки ей наряд не рвать прося,
Взывав в гранитных коридорах к ней,
Ему безрадостнее прочих день такой,-
Где под конец в мольбе замрёт Краса,
Его не утолив наедине.
*******************************************
Sonnet On An Alpine Night by Dorothy Parker
My hand, a little raised, might press a star-
Where I may look, the frosted peaks are spun,
So shaped before Olympus was begun,
Spanned each to each, now, by a silver bar.
Thus to face Beauty have I traveled far,
But now, as if around my heart were run
Hard, lacing fingers, so I stand undone.
Of all my tears, the bitterest these are.
Who humbly followed Beauty all her ways,
Begging the brambles that her robe had passed,
Crying her name in corridors of stone,
That day shall know his weariedest of days -
When Beauty, still and suppliant at last,
Does not suffice him, once they are alone.
Свидетельство о публикации №124102300910
Терджиман Кырымлы Третий 23.10.2024 12:35 Заявить о нарушении
Сначала растут, потом, разрушаясь, осыпаются, как мой Урал.
Ждём Ваш перевод.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 23.10.2024 16:51 Заявить о нарушении
В первом Олимп просто "был".
Выбрал этот.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 23.10.2024 16:52 Заявить о нарушении
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 23.10.2024 18:21 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Третий 23.10.2024 18:58 Заявить о нарушении
Гималаи растут, например, и долго ещё будут.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 23.10.2024 19:50 Заявить о нарушении
и пики снежных гор хотят того же.
Седой Олимп, должно быть, их моложе.
Все горы вместе - спайка их крепка.
Я добралась сюда издалека.
Краса блистает, сердце растревожа.
Стою, боюсь, что пальцы отморожу.
Здесь, как нигде, слеза моя горька.
Кто страстно всюду ищет Красоту,
в мучениях томительнейших дней
одежды не спасёт от ежевики.
Тот обречён на грустную тщету
и ловит не мечту, а только блики,
взывая к ней в ущельях средь камней.
Дороти Паркер "Сонет об альпийской ночи". Пер. Владимир Корман http://stihi.ru/2015/02/26/9729
Сергей Нагаткин 24.10.2024 07:53 Заявить о нарушении
Как, впрочем, и подавляющее большинство кормановских переводов,
сделанных ради "красивости" собственных вымыслов, никак не относящихся
к стихам Авторов, им переведённых.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 24.10.2024 11:55 Заявить о нарушении
Владимир Корман таки имеет шанс
поднатореть в английском языке,
если уж он плохо его освоил в советской школе.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 24.10.2024 12:11 Заявить о нарушении
Сергей Нагаткин 24.10.2024 16:50 Заявить о нарушении
Сергей Нагаткин 24.10.2024 17:36 Заявить о нарушении
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 24.10.2024 19:26 Заявить о нарушении
Паркер навряд ли писала кому-то в угоду и на потребу,
раз у неё такие личные, личностные стихи.
В них нет ЛГ, только сама Дороти.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 08.11.2024 17:06 Заявить о нарушении
пишу здесь.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 08.11.2024 17:29 Заявить о нарушении