Дочь Монтесумы

глава 17, часть 2. Часть 1 выше
Как бороться с ними? Увы, противиться им невозможно, ибо они – сыновья Кецалькоатля, вернувшиеся, чтобы завладеть своей землей. Я
слышал о них с самого детства, я страшился их всю
жизнь, и вот сегодня они стоят у моего порога.
– Я всего лишь бог, – ответил я, – но если земной
владыка дозволит, я дам ему простой совет. На силу
отвечают силой! Теулей мало, и против каждого из них
ты можешь выставить тысячу воинов. Напади из них
первым, не жди, пока они найдут себе союзников, раздави их сразу!
– И это советует мне тот, чья мать была из племени теулей, – с ехидной усмешкой проговорил император. – Скажи мне еще, советник, как я смогу узнать,
что против меня сражаются люди, а не боги? Как я
смогу узнать истинные желания и замыслы этик людей или богов, если они не говорят на моем языке, а
я не говорю на их языке?
– Это нетрудно сделать, о Монтесума, – ответил я. –
Мне знаком их язык. Пошли меня – и я все для тебя
узнаю.
Произнося эти слова, я почувствовал, как в сердце
моем загорелась надежда. Если бы мне удалось добраться до испанцев, я бы спасся от жертвенного алтаря! А может быть, даже вернулся на родину. Ведь
они приплыли на кораблях, и корабли, наверное, поплывут обратно. Пока что мне нечего было жаловаться на свою участь, но, само собой разумеется, больше всего мне хотелось бы снова очутиться среди христиан.
Некоторое время Монтесума молча смотрел на меня, потом ответил:
– Теуль, ты, наверное, принимаешь меня за глупца.
Да неужели ты думаешь, что я пошлю тебя к ним, чтобы ты рассказал своим братьям о моем страхе, о моей слабости и показал им все наши уязвимые места?
Неужели ты думаешь, мне неизвестно, для чего ты
сюда явился? Глупец! Я знаю – ты лазутчик теулей! Ты
пробрался к нам, чтобы все разведать о нашей стране! Я узнал об этом в первый же день, и клянусь богом
Уицилопочтли, если бы ты не был посвящен Тескатлипоке, твое сердце завтра же дымилось бы на алтаре! Поостерегись же и не давай мне больше лживых
советов, иначе ты умрешь гораздо раньше, чем думаешь. Знай, я расспрашивал тебя нарочно, ибо так повелели боги. Я прочел их волю на сердцах сегодняшних жертв и заговорил с тобой, чтобы выведать твои
тайные мысли и обратить их против тебя. Ты советуешь мне сразиться с теулями? Так вот, я не буду с ними сражаться. Я встречу их ласковыми словами и подарками, ибо знаю: ты советуешь мне только то, что
меня погубит!
Все это Монтесума проговорил негромко, захлебываясь от ярости; он стоял передо мной со скрещенными на груди руками, низко опустив голову, и нервная дрожь сотрясала все его тело. Я испугался не на
шутку. Хоть я и был богом, я прекрасно понимал, что
достаточно одного кивка земного властелина, чтобы
обречь меня на самую мучительную смерть. И тем не
менее больше всего в тот момент меня поразила глупость этого человека, во всем остальном столь мудрого и рассудительного. Он не доверял мне и в то же
время слепо верил своим идолам, толкавшим его на
верную смерть. Но почему? Только сегодня я нашел
ответ на этот вопрос.
Сам Монтесума не был виноват. Неотвратимый рок
направлял каждый его шаг, и сама судьба говорила
его устами. Боги Анауака были ложными богами. Я
знаю теперь, что за их уродливыми каменными изваяниями скрывался живой дьявольски жестокий ум жрецов, – не зря ведь они говорили, что боги любят кровавые человеческие жертвы. Но проклятие тяготело
над ними. И когда император вопрошал своих идолов
через жрецов, они давали ему лживые советы, обрекавшие на гибель их самих и всех, кто им поклонялся,
ибо так было предопределено.
Пока мы говорили, солнце быстро зашло, и все
погрузилось во мрак. Только снежные вершины вулканов Попокатепетль и Истаксиуатль все еще были
освещены зловещим кроваво-красным заревом.
Никогда еще фигура мертвой женщины, покоящейся в своем вечном гробу на вершине Истаксиуатля, не
вырисовывалась с такой четкостью и совершенством,
как в ту ночь. Может быть, это была игра воображения, однако я ясно видел гигантское окровавленное
женское тело, лежащее на смертном одре.
Но, очевидно, это была не только моя фантазия, потому что когда Монтесума умолк, взгляд его случайно
упал на вершину вулкана, и он тоже замер, не в силах
отвести от нее глаз.
– Смотри, теуль! – проговорил он, наконец, с горьким смехом. – Смотри! Там покоится душа народа
Анауака, омытая кровью и готовая к погребению. Ты
видишь, как страшна она даже в смерти?
Но едва он произнес эти слова и повернулся, чтобы уйти, как со стороны горы понесся дикий нечеловеческий вопль, преисполненный такой страшной муки, что у меня кровь застыла в жилах. Монтесума в
ужасе уцепился за мою руку, и мы оба уставились на
Истаксиуатль, откуда неслись эти неземные рыдания.
Нам показалось, что окровавленная, залитая жутким
багровым светом фигура спящей женщины приподнялась из своего каменного гроба. Она поднималась
медленно, словно пробуждаясь ото сна, и, наконец,
встала во весь свой гигантский рост на вершине горы.
Дрожа от страха, смотрели мы на пробудившуюся великаншу, закутанную в белоснежные одеяния, словно
запятнанные кровью.
Несколько мгновений призрак стоял неподвижно,
глядя вниз на Теночтитлан. Затем он внезапно простер к нему руки, жестом, преисполненным сострадания, и в тот же миг ночной мрак поглотил его, и скорбные стоны постепенно затихли вдали.
– Скажи, теуль, – прошептал император, – разве это
не ужасно, каждый день видеть подобные знамения?
Я боюсь. Прислушайся к стенаниям в городе! Там тоже видели этот призрак. Слышишь, как кричит от страха народ? Слышишь, как жрецы бьют в барабаны, чтобы отвратить от нас проклятие? Плачь, плачь, народ
мой! Молитесь, жрецы, и умножайте жертвы, ибо день
вашей гибели близок! О, Теночтитлан, царь всех городов! Я вижу тебя разрушенным и поруганным. Я вижу
дворцы твои почерневшими от пожарищ, храмы твои
– оскверненными, прекрасные сады – одичавшими. Я
вижу твоих благородных жен наложницами чужеземцев; твоих царственных принцев – их слугами. Каналы твои покраснели от крови детей твоих, дамбы твои
усыпаны их обугленными костями. Смерть повсюду,
бесчестие – хлеб твой, отчаяние – участь твоя. Ты
взрастил меня, царь городов, колыбель моих предков.
А ныне я говорю тебе – прощай навсегда!
Так горевал Монтесума среди ночной темноты,
громко изливая свою скорбь. Но вот из-за гор выглянула полная луна, и ее тусклое сияние просочилось сквозь ветви кедров, увешанные призрачными
бородами лишайников. Оно осветило высокую фигуру Монтесумы, его искаженное горем лицо, его тонкие руки, то взлетающие, то падающие в пророческом
экстазе, мои блестящие украшения и кучку замерших
от страха придворных и музыкантов, которые на сей
раз позабыли о своих дудках. Налетел слабый порыв
ветра, печально прошелестел в ветвях могучих деревьев на склонах и у подножия холма Чапультепека и
смолк. Никогда еще я не видел более странной и зловещей сцены, таинственной и полной неосознанного
ужаса. Монарх заранее оплакивал падение своего народа и своего могущества! Еще ничего не случилось
ни с ним, ни с его подданными, а он уже знал, что они
обречены, и слова отчаяния вырывались из его сердца, сокрушенного одной лишь тенью грядущих бед.
Но чудеса этой ночи еще не кончились.
Когда Монтесума прокричал в тоске свои пророческие видения, я осторожно спросил, не позвать ли
придворных, которые обычно его окружали, но сейчас
держались от нас на некотором расстоянии.
– Нет, – ответил император ацтеков. – Я не хочу,
чтобы они прочли страдание и страх на моем лице.
Они могут бояться, но я должен казаться неустрашимым. Пройдись немного со мной, теуль, и если ты задумал убить меня – убей, я не буду об этом жалеть.
На это я ничего не ответил и молча последовал
за Монтесумой; он направился вниз по одной из самых темных тропинок, извивающихся между стволами кедров. Если бы я захотел, я мог бы легко его здесь
убить, но что в этом пользы? Кроме того, хотя я и
знал, что Монтесума мой враг, сердце мое возмущалось при одной мысли об убийстве.
Милю с лишним император прошагал, не произнося
ни слова. Мы шли то в тени деревьев, то по открытому месту среди садов, украшенных чудными цветами,
пока не очутились перед воротами, за которыми находилась усыпальница царского дома. Как раз напротив
ворот была широкая прогалина, залитая ярким лунным светом. Посреди нее лежало что-то белое, похожее издали на тело женщины, но заметил это я один.
Ничего не видя вокруг, Монтесума пристально смотрел на ворота. Наконец он заговорил:
– Эти ворота открылись четыре дня назад для моей
сестры Папанцин. И вот я думаю – через сколько дней
они откроются для меня?
Когда он заговорил, фигура на траве вздрогнула,
словно пробуждаясь ото сна. Она вздрогнула, как
снежная женщина на горе, она так же приподнялась,
так же встала во весь рост и так же простерла руки.
Теперь Монтесума увидел ее и задрожал, и я почувствовал, что меня тоже бьет дрожь.
Женщина – ибо это была женщина – медленно приближалась к нам. Уже можно было разглядеть, что она
облачена в смертные одежды. Но вот она подняла голову, и лунный свет упал на ее лицо. Монтесума дико вскрикнул, и я закричал вместе с ним: мы узнали
тонкое бледное лицо принцессы Папанцин, той самой
Папанцин, что была погребена здесь четыре дня назад.
Ступая легко и неслышно, словно во сне, она шла
к нам, пока не остановилась перед кустом, тень от которого нас скрывала. Здесь Папанцин – или дух Папанцин – посмотрела прямо на нас открытыми, но ничего не видящими слепыми глазами и произнесла голосом Папанцин:
– Монтесума, брат мой, ты здесь? Я чувствую, что
ты рядом, но не вижу тебя.
Тогда Монтесума вышел из тени и встал лицом к
лицу с привидением.
– Кто ты? – проговорил он. – Кто ты, принявшая облик мертвой и носящая одеяние мертвой?
– Я Папанцин, – ответила та. – Я воскресла из мерт-
вых, чтобы принести тебе весть, брат мой Монтесума.
– Какую весть ты несешь мне? – хриплым голосом
спросил император.
– Весть о гибели, брат мой. Царство твое падет, скоро ты умрешь, а вместе с тобой – десятки и десятки тысяч твоих подданных. Четыре дня я была среди
мертвых и там я видела твоих ложных богов. Это не
боги, а дьяволы! Там же я видела тех, кто им поклоняется, и жрецов, которые им служат. Все они осуждены
на муки невыносимые. Народ Анауака обречен, потому что он чтит этих дьявольских идолов.
– Папанцин, сестра моя, неужели у тебя нет для меня ни слова утешения?
– Ни слова, – ответила она. – Если ты отречешься
от ложных богов, ты, может быть, спасешь свою душу, но свою жизнь и жизнь своего народа тебе уже не
спасти.
После этого Папанцин повернулась и скрылась в
тени деревьев; я слышал, как ее смертные одеяния
прошелестели по траве.
Безудержная ярость охватила вдруг Монтесума.
– Будь же ты проклята, сестра моя Папанцин! – закричал он громовым голосом. – Для чего ты воскресла? Неужели только для того, чтобы принести мне эту
черную весть? Если бы ты принесла мне надежду, если бы указала путь к спасению – я бы с радостью те-
бя приветствовал. А теперь – уходи назад во мрак, и
пусть вся тяжесть земли придавит твое сердце навечно! А мои боги – им поклонялись мои отцы, и я буду
им поклоняться до конца. Пусть даже они отвернутся от меня, я их все равно не оставлю! Боги разгневаны, ибо жертвы оскудевают на алтарях. Отныне я их
удвою! Я прикажу положить на алтари всех жрецов,
потому что они не могут умилостивить богов.
Монтесума неистовствовал, как слабый человек,
обезумевший от ужаса. Знать и придворные, следовавшие за нами в отдалении, столпились теперь вокруг него, испуганные и недоумевающие.
Наконец, Монтесума разодрал на себе царское
одеяние и, вырывая клочья волос из головы и бороды,
в судорогах покатился по земле. Придворные подхватили его и унесли во дворец.
Три дня и три ночи императора никто не видел. Однако то, что он говорил о жертвоприношениях, оказалось не пустыми словами, ибо со следующего утра
количество жертв было удвоено по всей стране. Тень
креста уже пала на алтари Анауака, но к небесам все
еще вздымался дым жертвоприношений, а с вершин
теокалли по-прежнему слышались страшные крики
пленников. Час дьявольских богов уже пробил, но они
все еще собирали свою последнюю кровавую жатву,
и жатва их была изобильной.
Я, Томас Вингфилд, видел эти знамения собственными глазами, но чем они были – предупреждением,
ниспосланным свыше, или просто случайным явлением природы – сказать не берусь. Всю страну в те дни
охватил ужас, и вполне возможно, что мятущийся разум людей принимал за вещие знаки то, на что в другое время никто не обратил бы внимания.
Что же касается воскресения Папанцин, то это истинная правда, хотя скорее всего она вовсе не умирала, а просто была погружена в глубокий обморок. С
той ночи она уже не появлялась, и сам я больше ее
не встречал. Однако мне говорили, что впоследствии
Папанцин приняла христианство и часто рассказывала об удивительных и странных вещах, которые  она
видела в царстве смерти.1819
18 Рассказ о воскресении Папанцин приводится в историческом труде
Бернардино де Саагуна. – Прим. авт.
19 Бернардино де Саагун – один из первых историографов испанских
колоний в Америке, автор многотомной «Общей истории Новой Испании
Хагард


Рецензии