Емил Рупел Отчуждение
Емил Иванов Рупел (1939-2020 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Сергей Надеев
Емил Рупел
ОТЧУЖДЕНИЕ
Студът е станал невъзможен.
Не се побирам в топлия костюм
на своята човешка кожа.
И губя ум.
И търся ум.
С капчука аз се свивам някъде,
вися безпаметен,
мълча жесток.
Над камък тегне същината ми.
Замръзва моят светъл биоток
над покрива,
над порива на всичко.
А пърхат някакви душички.
Снегът под тях е потъмнял
и някак странно ме привлича…
Боя се, че това е кал.
Емил Рупел
ОТЧУЖДЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Надеев)
Такая стужа, – невозможно.
Не сдерживает и костюм
моей теплодержащей кожи.
Теряю ум.
Теряю ум.
Скольжу трубою водосточной
в беспамятстве,
зато молчком.
Над камнем зависаю прочно
и замерзает – светлый ком –
мой биоток, дрожа под крышей,
порывов ветерка боясь.
Мелькают души, еле дышат,
И тёмен снег, и что-то свыше
Манит.
Боюсь, что это грязь.
Свидетельство о публикации №124102302246