Nob Hill перевод стихотворения М. Левадского

Переведено с согласия автора


The city's upturned wallet
spills coins into the open palms. 
The sky, woven from shades 
of yellow, crimson, 
and violet, 
rests above San Francisco. 

The soft fall of leaves 
echoes faintly with the sound 
of streetcars descending 
toward Chinatown. 
Ahead, the tracks are shifting. 

The air carries scents of tuna, 
fresh coffee, and the bay. 
And if you give in to the moment, 
you might feel something 
beyond the changing seasons. 


*Nob Hill - мой любимый район Сан-Франциско :)


Ноб-Хилл (М. Левадский)


Перевёрнутый кошелёк города
роняет монетки в ладони жителей.
Небо, составленное из
оттенков жёлтого, красного
и лилового, нависает над
Сан-Франциско.

Почти бесшумное падение
листьев озвучивается
звоном трамваев,
летящих с холма
в китайский квартал.
Впереди переводят стрелки.

Пахнет сэндвичами с тунцом,
свежесваренным кофе, заливом.
И, если отдаться моменту,
можно ощутить нечто
большее, чем просто смену сезонов.


http://stihi.ru/2024/10/18/3487


Рецензии