Юлиус Вальдемар Гроссе. Ты ль судьбе переча...

Ты ль судьбе переча,
небо молишь, грусть?
упованьем вечным
бой сердец отмечен
на авось и пусть.

Сколько лет отпето,
а любовь жива
цветом и рассветом,
розами и летом,
не расти трава.

Молкни, грусть-невежда;
память, крылья ввысь;
старую надежду–
в юные одежды;
сердце, молодись!

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Sehnsucht, auf den Knieen
Schautest du himmelwaerts –
Einzelne Wolken ziehen,
Kommen und entfliehen,
Ewig hofft das Herz.

Liebe – himmlisch Wallen
Goldener Jugendzeit –
Einzelne Strahlen fallen
Wie durch Pfeilerhallen
In das Leben weit.

Einsam in alten Tagen
Lachelt Erinnerung;
Einzelne Wellen schlagen
Rauschen herauf wie Sagen:
Herz, auch du warst jung!

Julius Waldemar Grosse (1828 - 1902)


Рецензии