Маленький мальчик сгинул

(Перевод с английского «A Little Boy Lost»)
Уильям Блейк (1757-1827)
Из «Песен опыта»

«Другого больше, чем себя,
Не любят и не чтут.
Людские мысли, мозг свербя,
Из знаний лишь растут.

Отца не больше я люблю,
Чем братьев, наконец.
И крошки у двери клюю,
Как маленький птенец.»

Услышав, пастор задрожал
И волос рвал седой,
Рукой за курточку держа,
Повёл его с собой.

Сказал, поднявшись на алтарь:
«Ну что это за бес!
И судит ревностный бунтарь
Секрет святых Небес».

Напрасно плакал мальчуган.
С отцом рыдала мать.
Попал в железный он капкан,
Который не сломать.

На алтаре его сожгли,
Где стих у многих стон,
И слёзы родичей текли.
И это - Альбион?


Фото commons.m.wikimedia.org


Рецензии