Кристофер Морли. Молочник

Когда рассвет в разгаре над крышами домов,
Колёс вам скрежет слышен сквозь толщу сладких снов;
Бутылок звон всё ближе – а вам вставать всё лень;
Уходит прочь молочник – начался новый день!

Близки сердцам поэтов времён тех давних быт –
Молочником тележку б возил под стук копыт
И суетой деревни я наслаждался б всласть;
Как Кейси б, прятал вожжи, чтоб ценным не пропасть.


Christopher Morley
(1890- 1957)

The Milkman

Early in the morning, when the dawn is on the roofs,
You hear his wheels come rolling, you hear his horse's hoofs;
You hear the bottles clinking, and then he drives away:
You yawn in bed, turn over, and begin another day!

The old-time dairy maids are dear to every poet's heart—
I'd rather be the dairy man and drive a little cart,
And bustle round the village in the early morning blue,
And hang my reins upon a hook, as I've seen Casey do.


Рецензии