Поэт острослов шал 1748 - 1819

(перевод Масгута Нурмагамбетова)

*    *    *

О  ДЖИГИТЕ

Есть джигит – полуживой,
Другой джигит – живет душой,
А третий – молодец лихой.
Полуживой – с пустой душой,
Он бездельник, как изгой,
Другой джигит – он скопидом,
Продукты, деньги тащит в дом,
И друга может он продать,
Разодет он, словно франт,
Словечком любит поддевать;
А третий – молодец лихой,
Умел он, скромен, боевой.

*    *    *

О ЖЕНЩИНЕ

Есть женщина, называется баба караульная:
Просыпается рано,
Снимает с юрты покрывало,
Целует взглядом она окрест,
Прохожих с честью принимает.

Вторая женщина – вторая жена:
Экономная она,
Множит все ее рука,
Чистоплотная она
И пища вкусная, чиста,
Везде и всюду чистота,
Заменит мужа без труда,
Выбрав трудолюбивого,
Удачного мужа она жена.

Третья – стерва, лентяйка...
Как сапоги с изъяном,
Ни рыба, ни мясо -
Несчастному джигиту достается.

*    *    *

О  БЕДНОСТИ

Разобраться, есть три вида бедняков,
Но богатство к жадным все ж не пристает.
Есть один вид бедняка, то главный тип,
Почему-то бедность он не признает.

Есть другой вид бедняка – он спор в делах,
Он послушный и найдет язык в верхах.
Своей службой он понравится везде,
Тот бедняк в конце концов сидит в шелках.

Нежный сон - то Бедности как младший сын,
Раньше ляжет, поздно встанет господин,
Посоветоваться нам бы налегке,
Привет лентяю, пусть спешит – поговорим.
________________________________________

Перевод Масгута Нурмагамбетова
Астана
21.10.2024.
 


Рецензии