Японцы, со своими танка,

Японцы, со своими "танка",
Не знали рифмы, никогда,
В стихах Японских, в этих "танка",
Там, только главное в словах.
*
Возьмём, к примеру, троестишие,
И в первом слове, суть стиха,
Всего три строчки, в этом "танка",
И слово, главное, всегда.
*
Японский муж, с женой, японской,
Что совершают променад,
Увидели: листочик, с ветки,
Нет, не упал, а... полетел.
*
Листочки, что, летать умеют?
Им, право это, не дано,
Они умеют с ветки, надать
Кружась, к земле стремятся все.
*
С земли, он, ветром, был поднятый,
Куда он может улететь?
Листок летать ведь не умеет:
Ему ведь это не дано.
*
А как бы в танка, то сказать:

Листок,
Подняьый,
Ветром... был.
*
Всего лишь троестишие:

То
Бабочка
Вспорхнкула.

*
А дальше, суть всего стиха:

А что
Листок?
Он, улетел.

*

Листок
Летать
Не может.

*

В них рифмы нет, одни слова,
Всего лишь троестьшия,
В них, смысл всей жизни, вижу я,
Слова, всего главнее.
*
И в первом слове суть есть вся,
Любого троестишия,
И есть задуматься, над чем,
Над чем и поразмыслить.
*
- Смотри! Листок, взлетел, с земли,
Его поднял лишь ветер,
И вон, куда то, полетел,
А вон, на ветку, эту, сел.
*
- То бабочка вспорхнула,
Листок летать не может.
На ветку сел и стал похож,
На листья, остальные.
*
Как мало слов в стихах нужны,
И пусть, без чувства рифмы.
В словах важнее смысл один,
И что бы, можно... думать.
*
Японский "танк" нам не понять:
Они, без чувства рифмы.
И троестишие с трёх слов,
А сколько же в них... смысла.


Рецензии