Шекспир. Сонет 9. Перевод
Когда умрёшь, и потому ты холост?
О, коль бездетным опочишь, вдвойне
Печаль объемлет свет, затмив весёлость.
И станет мир вдовой твоей, скорбя,
Что облик свой не повторил ты в детях,
В то время, как вдова твоя тебя
Увидела бы в сыне, в сил расцвете.
Смотри: богатство если промотать,
Оно в другие руки переходит,
Но пропадёт бесследно красота,
Не возродившись заново в природе.
Людей не любит тот, кто сам себя
Растрачивает, образ свой гюбя.
Свидетельство о публикации №124101901392