Осенние мечты

                По мотивам Лу Ю

Халат протерт.  Дырявая подкладка.
Горчит похлебка, а хотелось сладкой.
Мне каждый год - как шаг  тяжелый в гору,
взбираться нет ни сил уж, ни задора.
 
Я одинок.  Живу одной  мечтою —
 цилиня насладиться красотою.
 
Его найду!
Постукивает посох…
Как хочется маньчжурских абрикосов.


Рецензии
Это- какой-то перевод, а не стихи собственного сочинения. Так вы так пишите- попытка перевода стихов китайского поэта времен империи Сун.Есть много переводов этого поэта-http://chinese-poetry.ru/poems.php?action=show&author_id=136.
С уважением,

Сергей Полянских   22.10.2024 17:33     Заявить о нарушении