Dccclxxxviii - El Deity Yggdrasi Pensamento
http://stihi.ru/2024/10/18/668
Pensamento
…
Li*•*Be*;*R - DCCCLXXXViii - y*•*G&G*•*DRa$iLL*•*La;*•*BoR - 888 DAYS A.A. oTo
“<eL *•* DieTy> NuLa eVaN-GeLHo De aCoRDo CoM {ё} $ao B *eRN* aRD $HaW - aL <eL *•* DeiTy> ei$TeR CRoW <eL *•* DeiTy> Ley”
“@ MoR $uB Vo*•*LuN*•*TaTe <eL*•*DeiTy> $eLF-WiLL”
THe WoRLD TRee oF LiFe / DeaTH / G-ooD & EViL oF $oPHia G-No$i$
THe NiNe ReaLMs of ODiN’$ HeLL
THRee Fates & THRee FuRie$
THRee CRo$$e$ & THRee MaRy’$
FiR$T HoMo $aPieN$ / eReCTu$
“$NaKe oiL oF LiLiTH & ToR - <ai>”
“aD-aM K-aD-MoN & eVe”
“M-oTHeR oF aLL L-<VeNe-Nu*•*M>
ivi-N-G”
VWiWV - “Unser Wasser ist Wasser Unser” - “НаШа ВоДа эТо ВоДа НаШа”
…
На самом “Дне”… “Пещеры”… “Подсознания”… - закованные “Мраком Бытия”,
Томятся “Страсти/Похоти/Желания” - которым “Волю” дать страшилось “Я”.
Порой “Они”… “Костры”… в “Ней”… разжигают - чтоб свои “Тени” на “Стене” узреть,
“Их” вид этих “Теней” порой пугает - но “Пламя Ада” продолжает “Греть”…
Опасно “Страсти” выпускать на “Волю” - но сдерживать внутри уж нету “Сил”,
“Они” “По” “Причин/Или” много “Боли” - пока в “Душе”… “Ego-Огонь”… носил.
Но “Повзрослев”, всё выплеснул наружу - ценой “Позора, Бедствий и Утрат”,
Решил, что мне “Покой Душевный” нужен - “Открылся/Осознал”, “Я” “Виноват”…
Через “По”…”Зор” приходит облегчение - в себе смиряя “Гедонизма Суть”,
По новому принял “Отца Учение” - избрав совсем “Иной к Спасенью Путь”.
Иначе “Понял” “Притчи и Сказания” - “Легенды/Мифы”… “Смысл” обрели,
Такое видно у “Души Призвание” - “Пришельцем Быть” из “Внутренней Земли”…
В глазах “На/Рода”, “Свой Дух” в “Мире Внешнем” - “Глупец”… “Про/Слав/Ленный” “ЛюдСкой МолВой”,
На “Древе Иггдрасиль”… “Зависший Между” - “Трёх Fates & Трёх Фатим”… “Odin”… “Чужой”…
“Я”… “Яд”… вкусил, уже чтоб “Не Быть”… “Прежним”… - “Отравлен Смертью”… “Телом”… лишь “Живой”…
“Изменой Запятнал”… “Души Одежды”… - когда “Страстям Отдался”… с “Голо/Вой”…
…
Li*•*Be*;*R - DCCCLXXXViii - y*•*G&G*•*DRa$iLL*•*La;*•*BoR - 888 DAYS A.A. oTo
“<eL *•* DieTy> NuLa eVaN-GeLHo De aCoRDo CoM {ё} $ao B *eRN* aRD $HaW - aL <eL *•* DeiTy> ei$TeR CRoW <eL *•* DeiTy> Ley”
“@ MoR $uB Vo*•*LuN*•*TaTe <eL*•*DeiTy> $eLF-WiLL”
THe WoRLD TRee oF LiFe / DeaTH / G-ooD & EViL oF $oPHia G-No$i$
THe NiNe ReaLMs of ODiN’$ HeLL
THRee Fates & THRee FuRie$
THRee CRo$$e$ & THRee MaRy’$
FiR$T HoMo $aPieN$ / eReCTu$
“$NaKe oiL oF LiLiTH & ToR - <ai>”
“aD-aM K-aD-MoN & eVe”
“M-oTHeR oF aLL L-<VeNe-Nu*•*M>
ivi-N-G”
VWiWV - “Unser Wasser ist Wasser Unser” - “НаШа ВоДа эТо ВоДа НаШа”
…
At the very "Bottom"... "Caves"... "Subconsciousnesses"... - chained by the "Darkness of Being",
"Passions/Lusts/Desires" languish, which the "I" was afraid to give "Will" to.
Sometimes "They"... "They"... "Bonfires"... in "Her"... are kindled in order to see their "Shadows" on the "Wall",
"They" see these "Shadows" sometimes frightening, but the "Flames of Hell" continue to "Warm"...
It's dangerous to let the "Passions" loose on the "Will" - but there's no "Force" inside,
"They" "For" "Reasons/Is" much "Pain" - while in the "Soul"... "Ego-Fire"... carried.
But "Growing up", spilled it all out - at the cost of "Shame, Disaster and Loss",
I decided that I needed "Peace of Mind" - "Opened/ Realised", "I am" "Guilty"...
Through "Po"... "Zor" comes relief - humbling "Hedonism Essence" in myself,
and accepting the "Father's Teachings" in a new way, choosing a different path to Salvation.
I "Understood" the "Parables and Tales" - "Legends/Myths"... "Meaning" was found,
Such is the "Soul's Vocation" - "To be an Alien" from the "Inner Earth"....
In the eyes of "Na/Rod", "His Spirit" in the "World Outside" - "Fool"... "Pro/Slav/Lenny" "l
"People's MolVoy."
On the "Tree of Yggdrasil"... "Hovering Between" - "Three Fates & Three Fatims"... "Odin"... "Alien".....
"I"... "Poison"... tasted, already to "Not Be"... "Former"... - "Poisoned by Death"... "Body"... only "Alive"....
"Treason stained"... "Soul Clothes"... - when "Passion gave in"... with "Voice/War"....
…
DCCCLXXXViii - Portae Conscientiae
888 DAYS A.A. oTo
Dccclxxxv - Блокада от Яблок Ада
http://stihi.ru/2024/10/14/7398
А/кро - стих
Д/ренохром
Я/не рождён был - между трёх столиц.
Б/оГ так велел - быть из Владивостока.
Л/юблю себя! То нежно - то жестоко.
О/тверз Души - Всевидящее Око.
К/огда бил лбом об пол и падал ниц.
А/да блокаду ощутив в груди.
Д/рево Лювби в аду хотел найти.
А/Плод познания вымаливал у БоГа.
Dccclxxvii - Катриолет
http://stihi.ru/2024/10/06/6528
На исходе весны, посмотрев на свой пройденный путь
http://stihi.ru/2012/05/27/962
На исходе весны, посмотрев на свой пройденный путь,
Полной грудью вдыхая, предвестие тёплого лета...
Ты захочешь забыться на миг, ты захочешь уснуть,
И летать высоко, высоко, над земными долинами где-то...
И оттуда взглянуть, на изгибы спокойной реки,
По которой плыла, с ранних лет, в челноке жизни бренной...
Ожидая поддержки, надёжной и твёрдой руки,
Находясь в своей личной, не схожей с другими вселенной...
Никому не дано, возвратиться к истокам тех рек,
За изгибом изгиб, в даль уносит нас всех к водопаду...
Так устроен сей мир, мир в котором живёт человек,
Мир в котором нам всем, плыть в одном направлении надо...
Распустилась цветком, твоя чуткая к боли душа,
Блеск упавшей звезды, отразился в глазах твоих ясных...
Ты готова к тому, чтобы сделать ответственный шаг,
Принеся в этот мир, света лучик, в младенце прекрасном...
И тогда небеса, по которым летаешь во сне,
Будут ближе к земле, облаками коснувшись тех рек...
И откроешь ты тайну, свою сокровенную мне,
И появится в мире, родной нам с тобой человек!
…
At the end of spring, looking at the path you've travelled,
Breathing in the warmth of summer...
You'll want to forget for a moment, you'll want to sleep,
And fly high, high above the valleys of the earth.
And then look down on the curves of the calm river,
On which you've been travelling since your earliest years.
Waiting for the support of a steady and firm hand,
In a universe of her own, unlike any other....
No one can return to the source of those rivers,
; Bend after bend, bend after bend, bend after bend ;
That's the way the world works, the world in which man lives,
A world where we all have to swim in the same direction...
A flower has blossomed, your pain-sensitive soul,
The glint of a fallen star in your clear eyes.
You're ready to take a responsible step,
Bringing to this world a ray of light in a beautiful baby.
And then the skies where you fly in your dreams,
will be closer to the earth with clouds touching those rivers.
And you will tell me your secret, your innermost secret,
And there'll be a man in the world who'll be like you and me!
© Copyright: Сергей Полищук, 2012
Свидетельство о публикации №112052700962
…
A DAILY TUNE-UP
Every day is a day when we must carry the vision of God's will into all of our activities.
ALCOHOLICS ANONYMOUS, p. 85
How do I maintain my spiritual condition? For me it's quite simple: on a daily basis I ask my Higher Power to grant me the gift of sobriety for that day! I have talked to many alcoholics who have gone back to drinking and I always ask them: "Did you pray for sobriety the day you took your first drink?" Not one of them said yes. As I practice Step Ten and try to keep my house in order on a daily basis, I have the knowledge that if I ask for a daily reprieve, it will be granted.
From the book Daily Reflections.
Copyright © 1990 by Alcoholics Anonymous World Services, Inc. All rights reserved.
…
AS BILL SEES IT #essentialsofrecovery
~ Page 289
When Conflicts Mount
Sometimes I would be forced to look at situations where I was doing badly. Right away, the search for excuses would become frantic.
“These,” I would exclaim, “are really a good man’s faults.” When that pet gadget broke apart, I would think, “Well, if those people would only treat me right, I wouldn’t have to behave the way I do.” Next was this: “God well knows that I do have awful compulsions. I just can’t get over this one. So He will have to release me.” At last came the time when I would shout, “This, I positively will not do! I won’t even try.”
Of course, my conflicts went right on mounting, because I was simply loaded with excuses, refusals, and outright rebellion.
<< << << >> >> >>
In self-appraisal, what comes to us alone may be garbled by our own rationalization and wishful thinking. The benefit of talking to another person is that we can get his direct comment and counsel on our situation.
~ 1. GRAPEVINE, JUNE 1961 ~
~ 2. TWELVE AND TWELVE, P. 60 ~
Copyright © 1967 by Alcoholics Anonymous ® World Services, Inc.
Why not sign up to get emails with all daily posts included?
Or Follow Us On Twitter #essentialsofrecovery
…
ЕЖЕДНЕВНАЯ НАСТРОЙКА
Каждый день - это день, когда мы должны нести видение Божьей воли во все наши дела.
ALCOHOLICS ANONYMOUS, p. 85
Как я поддерживаю свое духовное состояние? Для меня это очень просто: ежедневно я прошу свою Высшую силу подарить мне трезвость на этот день! Я разговаривал со многими алкоголиками, которые вернулись к пьянству, и всегда спрашивал их: "Молились ли вы о трезвости в тот день, когда выпили свою первую рюмку?" Ни один из них не ответил "да". Практикуя Десятый шаг и стараясь ежедневно поддерживать порядок в своем доме, я знаю, что если я буду ежедневно просить об отсрочке, то она будет дана.
Из книги "Ежедневные размышления".
Copyright © 1990 by Alcoholics Anonymous World Services, Inc. Все права защищены.
...
КАК БИЛЛ ВИДИТ ЭТО #essentialsofrecovery
~ Страница 289
Когда назревают конфликты
Иногда мне приходилось рассматривать ситуации, в которых я поступал плохо. Сразу же начинался бешеный поиск оправданий.
"Это, - восклицал я, - действительно недостатки хорошего человека". А когда ломался домашний гаджет, я думал: "Вот если бы эти люди относились ко мне правильно, мне бы не пришлось вести себя так, как я веду себя". Далее было следующее: "Бог знает, что у меня есть ужасные навязчивые мысли. Я просто не могу преодолеть это. Поэтому Ему придется освободить меня". Наконец наступило время, когда я закричал: "Этого я точно не сделаю! Я даже не буду пытаться".
Конечно, мои конфликты продолжали нарастать, потому что я был просто напичкан отговорками, отказами и откровенным бунтарством.
<< << << >> >> >>
При самооценке то, что приходит к нам в одиночку, может быть искажено нашей собственной рационализацией и принятием желаемого за действительное. Преимущество разговора с другим человеком заключается в том, что мы можем получить его прямой комментарий и совет по поводу нашей ситуации.
~ 1. GRAPEVINE, ИЮНЬ 1961 ~
~ 2. ДВЕНАДЦАТЬ И ДВЕНАДЦАТЬ, С. 60 ~
Copyright © 1967 by Alcoholics Anonymous ® World Services, Inc.
Почему бы не подписаться на электронную почту, чтобы получать все ежедневные сообщения?
Или следите за нами в Твиттере #essentialsofrecovery
…
Пройденный путь предыдущего человечества
https://youtu.be/wqWAkJxyAAs?si=R2CVkEze16mJIIZr
…
DCCCLXXVii - Imitatio… s.p. - «Ка-ТРио-ЛеТ»
МоН-аХа Симеона Столпника в «АМСТеР-ДаМе»
СимОн - с висков сбривает «ГРиВНю»
МоН-аХ забыл о СЛоВе - «ГРеХ».
Ждёт женских глаз «СуХие ЛиВНи»-
СимОн с висков сбривает «ГРиВНю»
«КЛуБаМСТеР-ДаМСКий» - «РеТРо-БиВни»-
Ждёт тридцать лет сиих утех.
СимОн - с висков сбривает «ГРиВНю»
МоН-аХ забыл о СЛоВе» - «ГРеХ».
1:43 вечера
Шестое Октября 2024 года
NVXXVMCMLXVii - XNViMMXXiV
Dccclxxviii - DeLamort and Vladlena
http://stihi.ru/2024/10/07/1518
DCCCLXXViii - DeLamort and Vladlena
Она вышла из Bentley, сняла лабутэны,
Её ступни коснулись крапивы в росе.
Ей так больно в душе, у неё перемены,
Очень хочет зажмурившись мчать по chaussee…
Нет - она не пьяна, протрезвев от дурмана,
Понимает, что взраст иллюзий cassee.
Maitre DeLamort pleure au piano,
Le comte lui ecrit des poemes sur l'amour et le sexe.
Тихой поступью шла обмочив росой платье,
Утренний ветерок колыхал волос прядь.
Ей берёзы как сёстры и скалы как братья,
Ей за тридцать давно, но в душе двадцать пять.
Где-то речка вдали, шелестят листвой клёны,
Из ромашек венок ей уже не сплести.
Понимает она, он романтик влюблённый,
Но прийдётся оставить его и уйти.
Перейти речку вброд, чтоб уснуть там навеки,
Осознав жизни бренность и суть бытия.
Надоели таблетки, врачи и аптеки,
У неё с ним роман, а не жизнь и семья.
Он не бросит жену и детей не оставит,
Он не молод, но любит делить с ней постель.
Никакой врач-психолог её не исправит,
В ней все чувства давно остудила метель.
Он финансово может её обеспечить,
Но на большее ради неё не готов.
Тяжкий груз музой быть, больно давит ей плечи,
Лучше мир сей оставить, уйти в царство снов.
На руках её шрамами заросли вены,
После всех неудачных попыток уйти.
Он зовёт её Руфь, а порою Vladlena,
С тонкой, нежной фигурой и болью в груди…
Dccclxxviii - Бездомный Ветеран
http://stihi.ru/2024/10/07/1924
DCCCLXXViii - Бездомный Ветеран
У забора президента спит усталый бородач,
У него в пакете водка, ноги согнуты в калач.
Президент его не видит, когда входит в вертолёт,
Бородач сорок два года под забором тем живёт.
Было время он был молод, во Вьетнаме воевал,
А теперь же голод-холод, ему близком дугом стал.
Президент в окно не смотрит, надо думать о стране,
Почему-то очень странным показалось это мне.
Брежнев умер - перестройка, я рванул в страну чудес,
Жалкий вид бородача, мне надолго в душу влез.
Почему вот так бывает? Кто-то правит, кто-то спит,
Чтож свободная страна, кто ему спать запретит?
Тридцать пять лет пролетело, бородач и ныне там,
Водку пьёт он, чтоб согреться, отлить ходит по кустам.
Много разных президентов повидал в сей жизни я,
До людей им дела нету, вот что понял я друзья.
Dccclxxviii - d. rea. m
http://stihi.ru/2024/10/07/7554
DCCCLXXViii - D.Rea.M
«Видел Сон» как «Апостол Андрей», «Жил в Лесу» среди «Птиц и Зверей».
«Посох в Землю» «Глаза к Небесам», «Слушал Ангелов Он Голоса».
Вспоминал - как «Апостол Фома», «Писал Книгу» «О Тайнах Ума»,
В «Этой Книге» «Букв Нет и Страниц», только «Райское Пение Птиц».
«С Ними Шли Магдалина с Сестрой», «Видят Лазарь Сидит под Горой»,
«Рядом с Лазарем сел Никодим», лишь «Иуда остался Один».
«В Их Апокрифах Mудрость Lilith», в «Святой Грааль» - «Яд-Познанья Налит».
«Древо Жизни» « С Корнями в Аду», я в «Саду Гефсиманском» найду.
«Перекрёсток в Четыре Реки», «Мертвецов Ловят в Них Рыбаки».
«На Кресте - с Головой у Их Ног», «Висит Пётр - Апостол / Пророк».
Он когда-то «Ходил по Воде», но «От Волн» не укрыться нигде.
«Все Народы как Моря Вода», нет «Затишья Ветров» никогда.
Ветер «Северный / Западный / Южный / Восточный», «Духа Очи» однажды «Узрели Заочно».
«Парус к Западу Влёк» - «Дух Хотел на Восток», но «Мыслей Ураган» часто «Слеп и Жесток».
«Очищения Желал» от «Страстей Темноты», «Видел как на Крестах Розовеют Цветы»,
«Вход к Эдэму» «Всегда Преграждал Херувим», Осознал я что «Был Совершенно Один».
Как «Под Куполом» жил - «Отрешённый от Света», но не плоской была - «Души Грешной Планета».
Я - «До Недр Земли Опустился в Аббусс», «Мир Теней и Нигреддо» теперь не боюсь.
Я - «Разбил Скорлупу» обнажил «Своё Эго», «Выжигая Огнём» «Души Айсберг из Снега».
«Обнажённые Страсти» «Влекли меня в Ад», чётко я различал - кто «Мой Враг» / «Кто Мой Брат».
По «Ступеням» - «Душа Устремляется к Свету», «Голос Строгий у Врат» в «Недрах Духа Планеты».
Там я «Юн Был и Стар» - Там «Свой Дух» хоронил, «Пробужденье от Сна» я «Воскрес из Могил».
В «Храме Тела» ношу свой «Осколок Души», я «Вернулся к Греху», чтоб «Грехом» не «Грешить».
Как «Апостол» - «Хлыстом» выбивал «Сердца Клин», «Медный Змей на Кресте» - часто видел вдали.
«Содрогался Тантрически с Ней» как «Шаман» и об этом писал, когда «Духом Был Пьян».
Я «Вериги» носил, в «Ранах» весь от «Стигмат», мне «Терновый Венец» подалил «Близнец - Брат».
Погружался «Под Воды» «Дыханье Храня», ждал когда «Демон Смерти» утешит меня.
В «Гефсиманском Саду» «Встретил Ангела Дня», там «Иуду Предал», а «Иуда Меня».
«Дорогою Ценой» - «Храм Софии» купил, приближал меня к «Гнозису» мой «Гавриил».
Там - «Апостолы Старцы» «На Совет Сели в Круг», под «Созвездием Девы и Её Подруг».
«Внутри Круга Животные Охраняют Престол», над «Престолом Сова» и Трёх - Главый Орёл».
«Этот Сон» не забыть - вещий он или нет, «Среди Света Есть Тьма», а «Средь Тьмы Виден Свет».
«Прорекаю Глаголами Древних Наречий», мелом круг начерчу, а вокруг зажгу свечи.
В знак смиренья на шею надета петля, но пока ещё носит моё тело Земля.
Dccclxxxii - Land of Mad Slaves
http://stihi.ru/2024/10/11/6641
DCCCLXXXii - 882 DAYS A.A. oTo
“Land of Mad Slaves”
Я к древу пригвоздил свою ладонь
http://stihi.ru/2011/12/14/1910
Пасха на войне в Украине
http://stihi.ru/2022/04/17/6189
«And I'm ready to play my life on the dance floor in a land of mad slaves.”
…
Between heaven, earth and hell.
…
Between heaven, earth and hell
No loopholes, no doubts.
Night rules the garden of Gethsemane,
The night that never sleeps, the night that never sleeps
The night has closed its weary door,
And the garden is silent,
And the companions are serene,
And the companions sleep soundly.
"Tiredness is on their foreheads.
They will not hear, they will not remember.
And He's only five minutes away from disaster,
Maybe five and a half minutes.
He's motionless He catches the sounds.
The days are broken into moments:
Pilate washing his hands,
Here's the crowd shouting: "Crucify him!"
And Golgotha, and that aspen tree,
Where Judas will end his race.
How unbearable it is
To see things in advance.
It's useless to teach anything.
It's all gone like water in the sand.
There's no use counting the minutes
Everything will come true on time
Everything will come true inevitably:
Taken. "To the wicked. Crucified.
And the companions are serene!
And the companions sleep sweetly!
And while in the silence of the tinkling.
The clinking of armor was heard,
All the words of some cup
He kept repeating them.
But there was no answer in the heavens,
No movement, no sound.
Only a moment passes, and this.
was accepted as an answer.
The prophet has only one road.
The judgment of it is only the highest judgment.
And he has not much time left.
Thank God - they are already coming.
© Andrei Makarevich
…
Между раем, землей и адом.
Между раем, землей и адом
Нет лазеек — сомненья прочь.
Правит ночь Гефсиманским садом,
Беспробудная, злая ночь.
Ночь усталым сомкнула вежды,
Тишиной напоила сад,
И соратники безмятежны,
И сподвижники крепко спят.
По челу разлита усталость —
Не услышат не помянут…
А Ему до беды осталось,
Может, пять с небольшим минут.
Он недвижен. Он ловит звуки.
На мгновенья разбиты дни:
Вот Пилат умывает руки,
Вот толпа, что кричит: «Распни!»,
И Голгофа, и та осина,
Где Иуда прервет свой род…
До чего же невыносимо
Видеть ход вещей наперед!
Бесполезно учить чему-то —
Все уйдет, как вода в песок.
Бесполезно считать минуты —
Все исполнится точно в срок,
Все исполнится неизбежно:
Взят. К злодеям причтен. Распят.
А соратники безмятежны!
А сподвижники сладко спят!
И пока в тишине звенящей
Был слышен доспехов звон,
Все слова о какой-то чаше
Повторял беспрестанно Он.
Только нет в небесах ответа,
Ни движенья, ни звука нет.
Лишь мгновенья бегут, и это
Было принято как ответ.
У пророка одна дорога.
Суд над нею — лишь Высший Суд.
И осталось ему немного —
Слава Богу, — уже идут.
© Андрей Макаревич
…
Andrey Vadimovich Makarevich(Russian: Андре;й Вади;мович Макаре;вич; born 11 December 1953) is an Israeli and Soviet-Russian rock musician and the founder of Russia's oldest still active rock band Mashina Vremeni (Time Machine).
…
We've all waited for our way, and we've all lived by faith.We've been in such a hurry to get there, and we're only a moment too late.
Winter is already arguing with nature, and the days of winter are not far off.The river's gone to the gray sea, and the fishermen are drying their nets.
We'll never be unhappy. We've been through it all with you.Let epoch after epoch come, one more evil than the other.
You can't put a gloss on clay!And I'm ready to play my life on the dance floor in a land of mad slaves.
Мы все своей дороги ждали,;И каждый верой жить привык.;Мы так спешили в эти дали;И опоздали;лишь на миг.
Уже зима с природой спорит,;И дни ее недалеки.;Река ушла в седое море,;И сушат сети;рыбаки.
Нам никогда не будет плохо -;Мы все изведали с тобой.;Пусть за эпохою эпоха;Грядет,;одна дурней другой.
Не навести на глину глянца!;И я давно уже готов;Всю жизнь играть себе на танцах;В краю взбесившихся рабов.
…
Я к древу пригвоздил свою ладонь
Сергей Полищук
Я к древу пригвоздил свою ладонь,
Чтоб рука слов напрасных не писала...
Вложил в уста расплавленный огонь,
Чтоб речь устами не преобладала...
Покрою грудь осколками из льда,
Чтоб погасить души горящей пламя...
И пусть течёт из глаз моих вода,
Пусть обветшает славы моей знамя...
Во мне глаголы неземных словес,
Остановить их, выше моей власти...
Мне говорят, в меня вселился бес,
Он разрывает душу мне на части...
Я бормочу, то в рифму, а то так,
Рука болит от трения бумаги...
Не знаю дар ли это, или враг,
Я напряжённо жду новой атаки..
Вокруг все говорят, остановись,
Но не могу слова си не пророчить...
Коль любишь, за меня ты помолись,
И воззови к Отцу ты, Авва Отче...
Услышит Он моление твоё,
Протянет Сын пораненные длани...
И будем Бога славить мы вдвоём,
И нас никто во веки не обманет!
© Copyright: Сергей Полищук, 2011
Свидетельство о публикации №111121401910
…
I nailed my palm to the tree
Sergei Polishchuk
I nailed my palm to the tree,
So that my hand would not write vain words...
I put molten fire in my mouth,
So that the speech of the lips would not prevail....
I'll cover my chest with shards of ice,
To extinguish the burning flame of my soul...
And let the water run from my eyes,
Let the banner of my glory fade.
The words of heavenly words are in me,
I can't stop them, I can't stop them.
They say I'm possessed by a demon
He's tearing my soul apart.
I mumble, rhyme or no rhyme,
My hand hurts from the friction of the paper...
I don't know if it's a gift or an enemy,
I'm waiting tensely for another attack.
Everyone around me says stop,
But I can't stop saying these words.
If you love me, pray for me,
"And call on the Father, Abba Father.
He will hear your prayer,
The Son will stretch out his wounded hands.
And the two of us will praise God,
And no one will ever deceive us!
© Copyright: Sergey Polishchuk, 2011
Certificate of Publication №111121401910
…
Пасха на войне в Украине
Сергей Полищук
Ночь в Гефсимаском саду, Погасли заката лучи...
Скоро за ним прийдут, Воины и палачи...
Ученики мирно спят, Не зная, что скоро конец...
Иисус поднял свой взгляд, К небу, где Бог Отец...
А по Его лицу, Пот истекает и кровь...
Молится Иисус Отцу, Веря в Его любовь...
Воля пусть будет Твоя, Рвётся надежды нить...
Сил у Тебя прошу Я, Чашу страданий испить...
Слышно, шаги близки, Иуда целует уста...
За всех людей грехи, Ведут на казнь Христа...
Бьёт тридцать девять раз плеть, Руки омыл Пилат...
Должен Иисус умереть, Скоро Он будет распят...
Несёт к Голгофе свой крест, Чело в терновом венце...
Солнце печёт с небес, Помнит Он об Отце...
Крики в толпе, распни, Руки прибиты гвоздём...
Отче прости им, не знают они, К Богу взывает Он...
Копьём пробито ребро, Уксус вкусили уста...
За всю любовь и добро, Здесь распинают Христа...
Мёртвый в гробнице лежал, Посланный к нам с Небес...
За нас Он пострадал, Принял смерть и воскрес!
Dccclxxxiv - Not Work or Hobby
http://stihi.ru/2024/10/13/1475
DCCCLXXXiV - NoT WoRK oR HoBBy
(5/25/2007)
То не хобби и не работа
Лишь потребность излиться, души
Может юмор найдет в этом кто-то
Как я каялся и как грешил
Воскресенье, а я опять дома
Для молитвы, я в храм не иду
Вам на радость, себе на беду
Я в одежду спасенья закован
Не забочусь о вере, надежде
Лишь любовью исполнен, как прежде
Но терпенья былого уж нет
Тут меня одолела беспечность
Я познал где находиться вечность
И в тунеля конце видел свет
…
DCCCLXXXiii - 883 DAYS A.A. oTo - MCMLiV - Ein Sof
AS Bill Sees IT #essentialsofrecovery
FAITH-A BLUEPRINT-AND WORK, p. 284
“The idea of ‘twenty-four-hour living’ applies primarily to the emotional life of the individual. Emotionally speaking, we must not live in yesterday, nor in tomorrow.
“But I have never been able to see that this means the individual, the group, or A.A. as a whole should give no thought whatever to how to function tomorrow or even in the more distant future. Faith alone never constructed the house you live in. There had to be a blueprint and a lot of work to bring it into reality.
“Nothing is truer for us of A.A. than the Biblical saying ‘Faith without works is dead.’ A.A.’s services, all designed to make more and better Twelfth Step work possible, are the ‘works’ that insure our life and growth by preventing anarchy or stagnation.”
LETTER, 1954
Why not sign up to get emails with all daily posts included?
Or Follow Us On Twitter #essentialsofrecovery
…
CURBING RASHNESS
When we speak or act hastily or rashly, the ability to be fair-minded and tolerant evaporates on the spot.
TWELVE STEPS AND TWELVE TRADITIONS, p. 91
Being fair-minded and tolerant is a goal toward which I must work daily. I ask God, as I understand Him, to help me to be loving and tolerant to my loved ones, and to those with whom I am in close contact. I ask for guidance to curb my speech when I am agitated, and I take a moment to reflect on the emotional upheaval my words may cause, not only to someone else, but also to myself. Prayer, meditation and inventories are the key to sound thinking and positive action for me.
From the book Daily Reflections.
Copyright © 1990 by Alcoholics Anonymous World Services, Inc. All rights reserved.
…
Как Билл видит это #сущностьвосстановления
ВЕРА - БЛУПРИНТ - И РАБОТА, стр. 284
"Идея "жить двадцать четыре часа" относится прежде всего к эмоциональной жизни человека. В эмоциональном плане мы не должны жить ни вчерашним, ни завтрашним днем".
"Но я никогда не мог понять, что это означает, что человек, группа или А.А. в целом не должны думать о том, как функционировать завтра или даже в более отдаленном будущем. Вера сама по себе никогда не строила дом, в котором вы живете. Должен быть чертеж и много работы, чтобы воплотить его в жизнь.
Для нас, членов А.А., нет ничего более верного, чем библейское изречение "Вера без дел мертва". Служения А.А., созданные для того, чтобы сделать возможной все большую и лучшую работу по Двенадцатому Шагу, - это те "дела", которые обеспечивают нашу жизнь и рост, предотвращая анархию или стагнацию".
ПИСЬМО, 1954 Г.
Почему бы не подписаться на электронную почту, чтобы получать все ежедневные публикации?
Или следите за нами в Twitter #essentialsofrecovery
...
ОБУЗДАНИЕ ОПРОМЕТЧИВОСТИ
Когда мы говорим или действуем поспешно или необдуманно, способность быть справедливым и терпимым исчезает на глазах.
ДЕВЯТЬ ШАГОВ И ДЕВЯТЬ ТРАДИЦИЙ, стр. 91
Быть справедливым и терпимым - это цель, к которой я должен стремиться ежедневно. Я прошу Бога, как я Его понимаю, помочь мне быть любящим и терпимым к своим близким и к тем, с кем я тесно общаюсь. Я прошу наставлений, чтобы сдерживать свою речь, когда я взволнован, и уделить время размышлениям о том, какое эмоциональное потрясение могут вызвать мои слова не только у других, но и у меня самого. Молитва, медитация и инвентаризация являются для меня ключом к здравому мышлению и позитивным действиям.
Из книги "Ежедневные размышления".
Copyright © 1990 by Alcoholics Anonymous World Services, Inc. Все права защищены.
...
Айн Соф
http://stihi.ru/2009/03/02/6299
Пространство, время, сила притяженья
Живое все находится в движеньи
Исполнена энергии волна
В покое Бог, в движеньи сатана
Нет знания, нет Истины, нет речи
Нет тьмы и света, нет добра и зла
Нет буквы, нет значенья, нет числа
Нет никаких уже противоречий
Есть только то, чего не ощутить
Неведомого, бесконечна нить
Его зовём мы Сущий, Ветхий днями
Точка, окружность и непознаный Айн Соф
Мир сотворил из света-тьмы весов
Горящих звёздными, по бездне тьмы, огнями!
Dccclxxxiv - Job
http://stihi.ru/2024/10/13/3599
DCCCLXXXiV - JaNeT DeLViN - JoB
Рецензия на «Вестник» (Любава Трофимова)
Иов
Сидел святой в проказе и стигматах
На самой грани смерти и любви
Молчал и слушал он друзей богатых
Которые учить его пришли
Он потерял жену, детей, именье
Почти скелет, но разум пробуждён
Он осознал - реальность это сон
Он вспомнил всё - как жил до сотворенья
Набрался сил - вкусив хлеб и вино
Вернулся в храм души через окно
Родил детей - богаче стал чем прежде
Сошла проказа - снова стал он молод
Свершает чудо с человеком голод
Когда живёт он в вере и надежде
Сергей Полищук 13.10.2024 11:29 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Алхимик» (Весса Блюменбаум)
Однажды камень пал с горы
Собою продавив Сизифа
Потом летели топоры
Сократ то упустил из мифа
Алхимик камни собирал
Грехи свои тем искупляя
Как нищий брёл - всех удивляя
В душе Сизифом стать желал
Но в гору камень не поднять
И древних мифов не понять
Пока гора не пала в море
В долинах многим жить дано
Смотреть алхимиков в кино
Себе на радость - всем на горе
Мораль сей притчи такова
Один не разделить на два
Сергей Полищук 13.10.2024 10:52 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Когда он появляется в сети» (Наталья Задорожная)
На ревность я как многие горазд
Даже сейчас хотя уже не молод
Но испытав нужду болезнь и холод
Терпимей стал к другим во много раз
Мне ли судить зачем вот так она
Прошедшему страстей огонь и воды
Не от любви ограничение свободы
От гордости и крепости вина
Но мудрость эту я не осознал
Ни в долгом браке ни после развода
Думал что так создала нас природа
Пока в бездну страстей до дна не пал
Ревнивостью бессмысленно держать
Никто никем по сути не владеет
Страсть разгорится но любовь истлеет
Дав ей понять - пришла пора бежать
Благословений вам вашим родным и близким… с.п.
Сергей Полищук 13.10.2024 10:05 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Dccclxxxiv - Coto - Matrix
http://stihi.ru/2024/10/13/5994
884 DAYS A.A. oTo & Yuval Noah Harari Interview on “Pozner”
…
DCCCLXXXiV - CoTo - MaTRiX
Вместо Эпилога
(Начал писать 25 Мая 1997 года)
“Sanctum Sanctorum
Cantica Canticorum”
Не дай вам Бог
За занавес зайти
Увидеть закулисные интриги
Слова актера вам могли нести
Всё то
Что раньше было скрыто в книги
Его игра
Для вас и жизнь и смерть
Для вас до крови рвёт он свою душу
А вас он просит
Тихо-мирно слушать
Так мало времени
А нужно ведь успеть
И счастье
И обиды
И любовь
Актер для вас играет вновь и вновь
Пал занавес
В зале погасли свечи
Не дай вам Бог
За занавес зайти
У вас с актером разные пути
Ведь ваши раны он своими лечит
MaG-EaST-RaLL Венка Сонетов of “THe FuTuRe”
Отложу “Stradivari” и “Guarneri”
По “CuiR” Сфинкса “J'ai frappe” with “Bone”
“Ma Muse” - “Sophia” или “Mary”
Играю - звукам “Echo” вторит “GoNG”
“Recitativum” “Je Fredonne” се строки
“Hektisch Weinen” смотрю на “Silhouette”
«Meche Grillee” - “Im Fenster” “Disparaitre” “СВеТ”
“Abiit in Saecula” - “СиНбаДы и ПРоРоКи”
Увы - устав от «Желобной Всенощной»
Вы дверь в свой терем зтворили прочно
Склоняясь к образам не для молитв
Я ж - в “Solitudo” яростном экстазе
Храня “Larme et Sang” в «Грааля Вазе»
Готовлю «Geist» для новых битв с “Lilith”
Dccclxxxiv - The Hermit - Anchorite
http://stihi.ru/2024/10/14/1209
DCCCLXXXiV - THe HeRMiT - aNCHoRiTe
884 DAYS A.A. oTo
Есть те кто понимает всё без слов
Есть те кто слов совсем не понимает
А жизни нет - есть смерть и есть любовь
Счаслив лишь тот - кто ничего не знает
Живи / учись - так нам диктует век
Есть только миг - его зовём мы “время”
Отшельник мудрый носит это бремя
Свет под плащом с названьем - человек
Взлянул я раз в отшельника глаза
Он ничего в ответ мне не сказал
Лишь указал правой рукой на горы
Я шёл за ним и в зеркало дышал
Нас обогнав Иван-дурак бежал
Чтобы сломать все скрепы и опоры
…
Я верю изобилья рог откроет Бог
http://stihi.ru/2011/09/12/8312
Сергей Полищук
Я верю изобилья рог откроет Бог,
Я верю, все закончатся скитанья...
Я помню каждого, кто мне помог,
Пройти через земные испытанья...
Мне многие встречались на пути,
Одни из них, как сёстры мне и братья...
Даже один, я продолжал идти,
Распахивал друзьям свои объятья...
Как много было женщин и мужчин,
Которым открывал я свои двери...
Но оказался в глубине пучин,
И больше в дружбу я уже не верю...
Я дверь закрыл, и дом мой опустел,
Ушла жена, и с ней ушли все дети...
Наверно я добился, что хотел,
И вот один остался я на свете...
И в этот миг мне повстречалась ты,
И сердце мне теплом своим согрела...
Ты исполняла все мои мечты,
Пока во мне душа ещё горела...
Но тухнет свет теперь в твоих глазах,
И твоё сердце больше не раскрыто...
Так много я хочу тебе сказать,
Но вижу слёзы на твоих ланитах...
Не жалости я жду теперь, увы,
Я лишь хочу любви твоей и ласки...
Ведь очень скоро двери у травы,
Раскроются, и кончатся все сказки...
Опять разрыв, опять немая боль,
Опять один стою на перекрёстке...
И только веки разедает соль,
И палец мой уж не в твоём напёрстке...
Ты говоришь, что я сошёл с ума,
Что от меня страдают мои дети...
Вот снова осень, а потом зима,
Наверно нет любви на этом свете...
Но новый мир, который видел я,
Прекрасен, и залит чудесным светом...
Лишь там любовь, там братья и друзья,
И никогда там не проходит лето...
Я буду там, давно меня там ждут,
Совсем недавно друг туда отчалил...
Он всех нас, всю печаль оставил тут,
И перешёл туда где нет печали...
Я видел мир тот, как там хорошо,
А тут одни страданья и обманы...
На перекрёсток я опять пришёл,
Блуждая в страшных облаках тумана...
Уже давно я смерти не боюсь,
Пускай враги меня повсюду ищут...
Я скоро в новый мир переселюсь,
Устал бродить, голодный, грязный, нищий...
Кричу тебе, но боль моей души,
Тебя, как и других, лишь оттолкнула...
Я не могу проблемы все решить,
Моя надежда в бездне утонула...
Все дети выросли, мне не раздать долги,
Тяжёлый груз меня к земле сгибает...
Пока есть силы, от меня беги,
Ведь только бегство в жизни помогает...
А если не захочешь убегать,
Свяжу судьбу свою с тобой навечно...
Растить детей желаю помогать,
Ведь эта жизнь, как реки, скоротечна...
Я знаю, Бог положил жизни срок,
Но я ещё иду в холодной ночи...
Преподнесла мне жизнь большой урок,
Но сердце одиноким быть не хочет...
Раздвоен я, растоптан и разбит,
И держит на плаву лишь в Бога вера...
Только душа по прежнему болит,
Мне не найти подобного примера...
Твоим теплом я грелся и дышал,
Твоей любовью, словно кислородом...
Бежал к тебе, и от тебя бежал,
И стал теперь посмешищем народа...
Но не могу иначе я никак,
Любить иначе просто не умею...
Теперь за мной охотится мой враг,
Хочет отнять всё то, что я имею...
И только Бог способен сохранить,
И только в Боге нахожу отраду...
Мне прошлое уже не изменить,
Мне лишь любовь твою, как прежде надо...
Закрылось сердце, голос твой поник,
Пронзает душу как иголки, холод...
Но вновь пишу из сердца тебе стих,
Хоть сознаю, что я давно не молод...
Мужчиной стал, но вновь я как дитя,
И вновь я плачу сидя на скамейке...
А дни за днями от меня летят,
Как воробьи, дрозды и канарейки...
Я дочкам исповедую грехи,
И открываю душу сыновьям...
Но рядом нет тепла твоей руки,
И вся моя разрушена семья...
Иду к чужим, ища себе покой,
Ради любви бегу на край земли...
Скажи, зачем родился я такой,
Прийди ко мне, слезу мою утри...
Дай мне войти в тебя, как прежде, как тогда,
Дай ощутить мне сердца колыхание...
Чтоб вновь пролилась из тебя вода,
Чтоб не напрасным было ожидание...
Чтоб содрогалось тело от меня,
От поцелуев, от прикосновений...
Жар ощущу души твоей огня,
Без расскаяний и без сожалений...
Чтоб я вошёл в тебя, и навсегда,
Забрал к себе, тобой владея властно...
И чтобы ждала ты меня всегда,
И отдавалась, как и прежде, страстно...
И чтобы жизнь вновь превратилась в рай,
И чтоб не торопился я на небо...
Но выбор за тобой, ты выбирай,
Если достоин я твоего хлеба...
Если я стою слёз всех и утрат,
Если не зря ты время мне дарила...
И не увижу я замков у врат,
И ты простишь всё то, что раньше было!
© Copyright: Сергей Полищук, 2011
Свидетельство о публикации №111091208312
…
Я уплыву под парусом мечты
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2011/12/13/1653
Я уплыву под парусом мечты,
В далёкий край, где будет жизнь иная...
Где на полях прекрасные цветы,
И где с любовью всех друзья встречают...
Пусть даже встречу я девятый вал,
Звезда в ночи укажет мне дорогу...
И пусть мечты кораблик очень мал,
Я полагаюсь полностью на Бога...
Если ветра порвут мне паруса,
Я их зашью, но всёж достигну цели...
Я очи направляю в небеса,
И не боюсь ни шторма я ни мели!
© Copyright: Сергей Полищук, 2011
Свидетельство о публикации №111121301653
На исходе весны, посмотрев на свой пройденный путь
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2012/05/27/962
На исходе весны, посмотрев на свой пройденный путь,
Полной грудью вдыхая, предвестие тёплого лета...
Ты захочешь забыться на миг, ты захочешь уснуть,
И летать высоко, высоко, над земными долинами где-то...
И оттуда взглянуть, на изгибы спокойной реки,
По которой плыла, с ранних лет, в челноке жизни бренной...
Ожидая поддержки, надёжной и твёрдой руки,
Находясь в своей личной, не схожей с другими вселенной...
Никому не дано, возвратиться к истокам тех рек,
За изгибом изгиб, в даль уносит нас всех к водопаду...
Так устроен сей мир, мир в котором живёт человек,
Мир в котором нам всем, плыть в одном направлении надо...
Распустилась цветком, твоя чуткая к боли душа,
Блеск упавшей звезды, отразился в глазах твоих ясных...
Ты готова к тому, чтобы сделать ответственный шаг,
Принеся в этот мир, света лучик, в младенце прекрасном...
И тогда небеса, по которым летаешь во сне,
Будут ближе к земле, облаками коснувшись тех рек...
И откроешь ты тайну, свою сокровенную мне,
И появится в мире, родной нам с тобой человек!
© Copyright: Сергей Полищук, 2012
Свидетельство о публикации №112052700962
Под звук прощального минора
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2012/06/05/949
Под звук прощального минора,
Как в иступленьи, как в бреду...
По грани славы и позора,
Уже который год иду...
Вокруг меня мелькают лица,
Как знать, кто враг мой, а кто брат...
А мысли гнёзда вьют, как птицы,
Как птицы, над главой кружат...
Я так боялся впасть в опалу,
И ждал обещанного лета...
Моя душа бродить устала,
По тонкой грани тьмы и света...
Исполнен я противоречий,
Гноится в сердце моём рана...
Но я иду судьбе навстречу,
По грани правды и обмана!
© Copyright: Сергей Полищук, 2012
Свидетельство о публикации №112060500949
Эта история проста, итог подобен чуду
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2012/05/16/1202
Эта история проста, итог подобен чуду,
Везде где помнят про Христа, помнят и Иуду...
Ростил я с детства волоса, ждал что святее буду,
Хотел похож быть на Христа, похож стал на Иуду...
Предать не каждому дано, так повелел Создатель,
Я воду превратил в вино, теперь же я предатель...
Но даже за Иуды грех, Христос взошёл на крест,
Там Он от смерти спас нас всех, и в третий день воскрес...
Между Иудой и Хростом, различий так не много,
Один за Богом шёл с трудом, другой же шёл от Бога...
Я жду когда прийдёт конец, моим земным мытарствам,
И где-то на краю небес, своё найду я царство...
И там конечно про Христа, я подвиг не забуду,
Рядом со мной на пьедестал, опять взойдёт Иуда...
Там будут петь и ликовать, Христос с Иудой вместе,
Иуда будет отбивать, поклон Христа Невесте!
© Copyright: Сергей Полищук, 2012
Свидетельство о публикации №112051601202
Иду к истокам света, по ступеням бытия
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2012/04/23/1140
Иду к истокам света, по ступеням бытия,
Вокруг никого нету, во вне меня лишь я...
На нити времён, мои нанизаны дни,
А жизнь как долгий сон, в котором я, это они...
В безмолвном танце звезд, в печальных фазах луны,
Скрыт вечности вопрос, ответы мне не нужны...
Сгорит в костре заката, мой тленный тела храм,
А прошлое распято, и останется там...
Я пригвоздил ко древу, змею своих страстей,
Во мне Адам и Ева, снова ждут в Эдем гостей...
Я замер словно рыба, душу возложив на лёд,
Но дверь уже открыта, и Глас меня зовёт...
Смотрю на мир вокруг, чрез миллиарды глаз,
Пересечён мной круг, уже в который раз...
Одно теперь я знаю, что всегда буду один,
А надо мной летает, шестикрылый серафим!
© Copyright: Сергей Полищук, 2012
Свидетельство о публикации №112042301140
Я о тебе молюсь в ночной тиши
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2012/01/25/4596
Я о тебе молюсь в ночной тиши,
Хранительница тайн моей души...
Я фимиам молитвы вознесу,
И всё скажу Небесному Отцу...
Пусть ничего тебя не потревожит,
Помочь тебе Отец Небесный может...
Даст для души целительный елей,
И станет вдруг душе твоей теплей...
Даже когда страстей бушуют грозы,
И на ресницы накатились слёзы...
Он сохранит тебя своей Рукой,
Даст в сердце мир, даст радость и покой...
Пусть сбудутся заветные мечты,
Исполнится всё то что хочешь ты...
Я о тебе молюсь в ночной тиши,
Хранительница тайн моей души!
© Copyright: Сергей Полищук, 2012
Свидетельство о публикации №112012504596
Господь, всю жизнь пытался я нести
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2012/01/28/1439
Господь, всю жизнь пытался я нести,
Бремя вины не плаченного долга...
Прошу Тебя, Ты грех мой отпусти,
Испить мне дай из милости потока...
Учи меня другим долги прощать,
Учи сносить упрёки и укоры...
Чтоб смог я своё сердце очищать,
И удаляться от пустого спора...
Господь, часто себя не узнаю,
Смотря в воды застывшей отражение...
Оставил где-то молодость свою,
Во мне остановилось всё движение...
Я странствую не видя свою тень,
Со всех сторон я окружённый Светом...
И даже ночь вдруг превратилась в день,
И на вопросы все нашлись ответы...
А раньше тень всегда шла по пятам,
Я от неё бежал по жизни кругу...
Но скоро я долги свои раздам,
Приобрету взамен себе я друга...
И пусть моё поломано крыло,
Пусть навсегда отбился я от стаи...
Меня от берега ветрами унесло,
Я пал и больше в небе не летаю...
Как слёзы растворяются в воде,
Меня оставив моей жизни годы...
Нет острова поблизости нигде,
Вокруг меня теперь лишь только воды...
До тёплых стран мне уж не долететь,
И горы эхом не разносят моё пение...
Но Свет меня до смерти будет греть,
Навек я распрощался с своей тенью!
© Copyright: Сергей Полищук, 2012
Свидетельство о публикации №112012801439
Я верил в правду, истине внимал
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2011/07/06/1195
Я верил в правду, истине внимал,
Живя в кромешный сумерках обмана...
Как много раз тебя я обнимал,
И вел на свет в ночи среди тумана...
Я верил в то, что завтра будет день,
И с новым днём, с тобой мы станем ближе...
Но свет луны отбрасывает тень,
И тьма небес спускается всё ниже...
Я верил в силу искренности слов,
В открытость чувств, и сокровенность тела...
И был тогда на многое готов,
Желал дойти до самого предела...
Я верил в тайну сблизившую нас,
Свято храня, всё что мне Бог доверил...
И знаю, что настанет этот час...
И ты поверишь в то, во что я верил!
© Copyright: Сергей Полищук, 2011
Свидетельство о публикации №111070601195
Я верю, из долины смертной тени
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2011/07/05/2383
Я верю, из долины смертной тени,
Есть путь, который выведет на свет...
Я верю, что во сне, или во бдении,
Я на вопросы получу ответ...
Я верю, что есть мера наказанья,
И кармы круг имеет свой предел...
И что гоненье приведёт к признанью,
И сила духа выше силы тел...
Я верю, жизнь может изменится,
Сквозь почву вверх пробьётся мой росток...
Душа взлетит на небеса, как птица,
И снимет груз с меня, тяжёлый рок...
Я верю, что прийдёт за труд награда,
Что счастье переменит жизнь вновь...
Прольются кровью грозди винограда,
И в страшной битве победит любовь...
Я верю, в глубине садов Эдема,
От Древа Жизни буду я вкушать...
Брильянтом засияет диадема,
И ей никто не сможет помешать!
© Copyright: Сергей Полищук, 2011
Свидетельство о публикации №111070502383
Всегда хожу по самой жизни грани
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2011/06/23/431
Всегда хожу по самой жизни грани,
Но чудом сохраняю свой баланс...
Порой судьба меня жестоко ранит,
Но всё-же жив я, даже в этот час...
Я научился жизни в настоящем,
Даёт мне веру опыт прошлых дней...
Как много лет я был глубоко спящим,
Но пробуждён, и жить хочу сильней...
Вот новый день, и солнце в небе светит,
Шумы дорог, жизнь силою полна...
И снова на траве играют дети,
В разгаре лето, кончилась весна...
И хочется забыть о поражениях,
Во имя новых, будущих побед...
Жизнь на земле находится в движении,
И нам дано прожить здесь много лет...
Пусть позади останутся утраты,
Мы новую удачу встретим вновь...
Искать ни в чём не нужно виноватых,
Ведь миром правит солнце и любовь!
© Copyright: Сергей Полищук, 2011
Свидетельство о публикации №111062300431
…
В оригинале ТоРы нет гласных, значение имеют только согласные являющиеся ещё и цифрами(БГ Б-Г БоГ) это именно на это отсылка и на многое другое (яндекс в помощь) Пятикнижье Библии любых переводов, я предпочитаю синодальный и KJV 1611 так как не владею более древними языками (старославянским, латынью, греческим, арамейским и древне-еврейским) приходится использовать словари. Что касается сект, атеистов, агностикив, мусульман, буддистов, католиков, православных, сатанистов, растафарай, вуду, иудаистов, каббалистов, йогов, иллюминатов, протестантов и тысяч других школ поясняющих о Боге… все они делятся на четыре простые группы: тех кто тупо слушает батюшку-гуру, тех кто много читает книжек и сам пытаетесь что-то понять, тех кто через посты / молитвы / созерцание / медитации / отсечение привязанностей / странствия / отшельничество и прочие способы включая гллюциногены и самоистязание пытаются что-то понять и истиные пророки / апостолы которых Бог лично избрал как сосуды для истинного служения Богу… Все мы рано или поздно приходим на этот перекрёсток и делаем выбор какой из путей избрать иногда по своей воле, а иногда через какое-то жизненную встряску, но Бог всех нас учит мудрости… мы можем принять это покорно и жить жертвенной жизнью в благодати с готовностью умереть за веру ради любви и вечной жизни, а можем пытаться противостоять Божьей Воле, развивать Свою Волю и даже достигать результатов, но рано или поздно приходит личная встреча с Богом, которая полностью переворачивает всю логику, знания и опыт накопленные в поисках Истины… Говорящий не знает, а знающий не говорит))) раз я ещё говорю, значит не знаю))) хотя порой завидую тому ребёнку которым я был когда-то, не знавшим ничего, все знания моих 57 лет принесли мне только печаль и скорбь))) одно знаю точно- Бог реален, Иисус Христос реален, Дух Святой реален и четыре крещения реальны, хотя иногда проще считать что всё включая меня иллюзия и ничего нет ни меня, нк вселенной, а есть только Бог Его Свет и Любовь… Благословений вам вашим родным и близким… с.п. DCCCLXXXiV NVXXVMCMLXVii XXXXiiiMMXXiV
Dccclxxxv - Theory U
http://stihi.ru/2024/10/14/6486
DCCCLXXXV - 885 DAYS A.A.
Theory U & H. G. Wells - Future of Ai
«The War of The Mind - The War That Will End War” and more… (including Max More & Natasha Vita-More)
…
Веди меня
Сергей Полищук
http://stihi.ru/2009/07/08/1372
Веди меня долиной смертной тени
К горе благословений, о мой Бог
Под бременем пороков и сомнений
Я силы потерял и изнемог
Я на Твою поддержку уповаю
Роки моей прошу не отпусти
Я заслужил такую участь, знаю
Но ты меня по милости прости
...... ......
незакончен
© Copyright: Сергей Полищук, 2009
Свидетельство о публикации №109070801372
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Редактировать / Удалить
Другие произведения автора Сергей Полищук
Рецензии
Написать рецензию
Прости,Господь,за всё,чем грешен и что грешу...
Что каждый шаг не взвешен,прости меня- прошу!
Это произведение невозможно закончить- мы грешим каждый день,
забывая о покаянии здесь и сейчас!
А когда осознаём,что опять вольно,
или невольно оступились,обращаемся к Небесам....
Удачи Вам и Божьего благословения,
Ната Ива2 14.10.2024 19:04 • Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Написать рецензию Написать личное сообщение Другие произведения автора Сергей Полищук
…
А/кро - стих
Д/ренохром
Я/не рождён был - между трёх столиц
Б/оГ так велел - быть из Владивостока
Л/юблю себя! То нежно - то жестоко
О/тверз Души - Всевидящее Око
К/огда бил лбом об пол и падал ниц
А/да блокаду ощутив в груди
Д/рево Лювби в аду хотел найти
А/Плод познания вымаливал у БоГа
Рецензия на «Акроотклики рецензии 44» (Николай 55)
А/кро - стих
Д/ренохром
Я/не рождён был - между трёх столиц
Б/оГ так велел - быть из Владивостока
Л/юблю себя! То нежно - то жестоко
О/тверз души - всевидящее око
К/огда бил лбом об пол и падал ниц
А/да блокаду ощутив в груди
Д/рево Лювби в аду хотел найти
А/Плод познания вымаливал у БоГа
Blessings to you your family and all your loved ones… с.п.
…
Адренохромная гипотеза патогенеза шизофрении
В 1952 году Джон Смитис и Гемфри Осмонд, основываясь на сходстве галлюцинаций, вызванных мескалином, с шизофреническими галлюцинациями, выдвинули гипотезу, что шизофрения может вызываться эндогенным галлюциногеном, названным ими М-фактором (мескалиноподобным фактором). Они также обратили внимание, что в некоторых случаях у пациентов, которым вводили адреналин, окрашенный продуктами окисления в розоватый цвет, возникали состояния, близкие к состояниям, индуцированным мескалином. Исходя из этих наблюдений и идентифицировав продукт окисления как адренохром, они сформулировали гипотезу патогенеза шизофрении как следствия аномального метаболизма адреналина с образованием адренохрома.
Также была высказана гипотеза, что эндогенный адренохром может участвовать в патогенезе шизофрении, однако причиной патологического состояния может являться не избыточный синтез адренохрома в организме, а генетически обусловленная недостаточность ферментаглутатион-S-трансферазы, участвующего в метаболизме адренохрома.
Исходя из этой гипотезы, Осмонд и Хофферпредложили лечить шизофрению очень большими дозами витамина C и витамина B;, приводящими к уменьшению адренохрома в головном мозге.
В настоящее время адренохромная гипотеза научно не признана. Фармаколог Александр Шульгин в книге PiHKAL писал, что адренохром не имеет никаких психоделических свойств. В начале 2000-х интерес к нему возобновился благодаря открытию того, что адренохром обычно вырабатывается как промежуточное звено в образовании нейромеланина.
Сергей Полищук 14.10.2024 17:49 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
За неимением подходящих кактусов с мескалином, заменю его на наш привычный мухомор с мускарином. Шизофренический эффект есть, а шизофрении нет. Очень удобно.
:)))
Спасибо, Сергей за акро и познавательный фармокологический пост.
Николай 55 14.10.2024 18:03 Заявить о нарушении / Удалить
Рецензия на «Мой Питер» (Яфа Прим)
“И барышни в столице Милы, но не для нас… Еще по одной и пора назад…”
“Паломничество из Петербурга в Москву Святых Братьев Майка и БГ”
Благословений Вам Вашей Семье Родным и Близким… с.п. DCCCLXXXV
Сергей Полищук 14.10.2024 16:52 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Письмо отшельника» (Эризн)
Благословений Вам Вашей Семье Родным и Близким… с.п.
Сергей Полищук 14.10.2024 14:54 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Душе суждено...» (Анатолий Тимашов)
«Научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа» (Мф. 28:19)
Благословений Вам Вашей Семье Родным и Близким… с.п.
Сергей Полищук 14.10.2024 14:35 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Благодарю, Сергей! Взаимно и Вам всех благ!
Анатолий Тимашов 14.10.2024 14:42 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Кто главный» (Нинесе Гейсер 2)
Младенец))) Праправнучка))) или Праправнук)))
Благословений Вам Вашей Семье Родным и Близким))) с.п.
Сергей Полищук 14.10.2024 14:26 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Владивосток» (Любовь Улуру)
36 лет не был во Владике, вспомнил Шамору, вспомнил как там рос, спасибо огромное…
Благословений Вам Вашей Семье Родным и Близким… с.п.
Сергей Полищук 14.10.2024 08:48 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Помнишь меня в далеке далёком?» (Ирина Фетисова-Мюллерсон)
Blessings to You All Your Family and Loved Ones… с.п.
Сергей Полищук 14.10.2024 08:41 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Same to you, dear. God bless you.
Ирина Фетисова-Мюллерсон 14.10.2024 11:37 Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Не стоит раскладывать карты» (Орехова Галина Григорьевна)
Благословений вам вашим родным и близким… с.п.
Сергей Полищук 14.10.2024 08:26 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Сидить дiвча над бистрою водою» (Евгений Ратков)
Blessings to You All Your Family and Loved Ones… с.п.
Сергей Полищук 14.10.2024 08:18 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Рецензия на «Размышления автора» (Грабежева Татьяна)
Есть те кто понимает всё без слов
Есть те кто слов совсем не понимает
А жизни нет - есть смерть и есть любовь
Счаслив лишь тот - кто ничего не знает
Живи / учись - так нам диктует век
Есть только миг - его зовём мы “время”
Отшельник мудрый носит это бремя
Свет под плащом с названьем - человек
Взлянул я раз в отшельника глаза
Он ничего в ответ мне не сказал
Лишь указал правой рукой на горы
Я шёл за ним и в зеркало дышал
Нас обогнав Иван-дурак бежал
Чтобы сломать все скрепы и опоры
Благословений Вам Вашим Родным и Близким… с.п.
Сергей Полищук 14.10.2024 06:47 • Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
Dccclxxxvi - Кротость и Гордость
http://stihi.ru/2024/10/16/756
DCCCLXXXVi - Кротость и Гордость
886 DAYS A.A. - Blessed are the Meek
Taoism & Christianity - Art of Silence
Собрались “серафимы” у креста,
делить “одежды” снятые с Христа.
Меж “трёх крестов” - они бросают “жребий”,
их “вилы” не очистить от “огребий”.
Христос отведав “уксус” смотрит в небо,
Вдали стоят плечём к плечу “эфебы”.
Смирён один разбойник - другой зол,
он не успел взорвать “перхлорбензол”.
Магдалина скорбит - в плащаницу закутана.
Порван “занавес” - “череп” в крови “ковчега”.
Вроде ясно всё всем - но веками запутано,
Воскресает “Истина” - в “катакомбах” снега.
Тает “Айсберг” надежд - не дождавшись “Титаника”.
Через “реку” вброд всех ведёт Харон.
В “лодках” веры предсмертная паника.
Время вышло - меж “мумий” встаёт “Фараон”.
Ну а мы, кто мы: - “Поколение Лазаря”.
То читаем “взапой” - то бросаем все “Книги” в “костры”.
Нам бы “мозг” расщепить - силой “Андронного Лазера”.
Нам бы к “звёздам” лететь - с собой прихватив “топоры”.
Нам бы трезвость ума - но тщеславия жмут нас “оковы”.
Нам бы веры “зерно” - чтоб расцвёл наш запущенный “сад”.
Мы на “грабли” судьбы - наступаем уверенно снова.
Превратив свою жизнь- в “Вавилоном” искрящийся ад.
Сингулярностью - мы поясняем любые явления.
Разделяем на “кванты” свой дух и души силикон.
Мозг заполнен “Ai” - нам давно не до “ангелов” пения.
Смотрим в “окна” любви - из разбитых “наукой” окон.
Убиваем - “любя и спасая” родную планету.
Смотрим “правде” в глаза - из карманов воруя “пятак”.
Говорим - что ни Бога, ни нас, ничего вообще нету.
Всё иллюзия мозга - всё “чёрной материи” мрак.
Мы дошли до того - что детей рожать больше нет смысла.
Да и тех кто рождён - поскорей нужно “подсократить”.
Мы в привратном уме - наша “мысль” забродила и скисла.
Остаёться одно - страсти “демонов” всех утолить.
Но не долго осталось - нам скоро “мозг” грешный заменят.
Эволюция - в роботов нас скоро всех превратит.
А железные руки “андроидов” - нас обнимают и ценят.
Homo Sapiens быстро с земли исчезает - как вид.
А “пророков” и “ведьм” - мы подобно “отцам” распинаем.
На “Помпеи” земли - жаркой “лавой” стекает “прогресс”.
Время остановить не получится - это мы знаем.
Но забыли Христа - видно зря Он страдал и воскрес.
В “море” мирно плыл “кит” - в нём готовился к “смерти” Иона.
Так в “ките” наших тел - часто плачут наш дух и душа.
Но мы “маской” улыбки - скрываем все слёзы и стоны.
Прямо в “пропасть” иллюзий - сознательно делая шаг.
В нас “гордость-гены” королей: “Еноха, Каина, Нимрода”…
Согнулся дворник - он “плебей”, но честь хранит своего рода.
Жаль нету родословных книг - что так важны были для “прежних”.
Но каждый знает - он велик, хоть носит ветхие одежды.
Писал об этом Гильгамеш и Чингисхан помнил об этом.
От них в нас седина и плешь, видим себя мы в их портретах.
Знакомый взгляд тех древних глаз, в профиль и в фас - мы так похожи.
Коль “гены” так сродняют нас, что к войнам подтолкнуть нас может?
Всему тщеславие виной - в веках и в нашем поколеньи.
Сказал Учитель: “будь слугой” - служи и прояви смиренье.
Как сложно жить не для себя - исполнив этим Божью волю.
Как убивать врагов - любя, лежа в крови на боя поле?
Как переплавить в “плуг” свой “меч” - простить предавшего нас брата?
Как бремя горя сбросить с плеч, забыть о “правых-виноватых”?
Я молод был - всё понимал, теперь во мне одни вопросы.
В “посте - слезах” пред Богом пал, ведь вижу я не дальше носа.
Ответов нет на: “почему” - есть “пустота и созерцанье”.
Хочу довериться тому, в ком “мудрость, истина и знанье”.
Нет “мудрых” - осознал Сократ, молчит “отшельник ветхий днями”.
Однажды я стоял у “врат”, но Бог велел остаться с вами.
С тех пор живу наперекор - всей логике земной и тленной.
Лишь устремляю к небу взор - смотрю на красоту Вселенной.
Я сплю - а “все” пробуждены и моего ждут пробужденья.
Но как приятны эти “сны” - “любви и страсти” наважденье.
Хожу в “садах” Семирамид - танцую вальс под “флейту” Пана.
Сближаюсь сладостно с Лилит, в экстазе бурном “наркомана”.
Шизофренический мой вид - бреду к “дубам” у Лукоморья.
Души “кот” на цепи сидит - а “ворон” в темя долбит больно.
Я “цепь астральную” порву - взлечу как Мастер к Маргарите.
Как Одисей я поплыву - на зов “сирен” в “страну соитий”.
Я пленник “замка теургий” - от “камасутры до тантризма”.
Увидел это всё в “кино” - в “стране рабов” капитализма.
…
DCCCLXXXVi - PRiDE
886 DAYS A.A.
The seraphims gathered round the cross,
to divide the "garments" of Christ.
Between the three crosses, they cast their lots,
their "pitchforks" can't be cleaned from their "trespasses".
Christ, having tasted the vinegar, looks up to the sky,
"The Ephebes stand shoulder to shoulder in the distance."
One robber is humble, the other angry,
he didn't have time to blow up the perchlorobenzene.
Magdalene is grieving - she is wrapped in a shroud.
The curtain is torn - the skull in the blood of the ark.
It seems clear to all - but confused for centuries,
"Truth" resurrects in the catacombs of snow.
The "Iceberg" of hopes melts without waiting for the "Titanic".
Charon leads everyone across the "river".
The "boats" of faith are in a death panic.
Time's up, the Pharaoh stands between the mummies.
And we, who are we: - The Lazarus Generation.
We read "in a hurry", or throw all the "Books" into the "fires".
We'd like to split our brains with the power of the Andron Laser.
We should fly to the stars with our axes.
We would like a sober mind - but vanity's "fetters" hold us down.
We wish we had a grain of faith, so that our neglected "garden" could blossom.
We are stepping on the "rake" of fate - confidently again.
Turning our life into a "Babylon" a sparkling hell.
Singularity - we explain any phenomena.
We divide our spirit and soul silicon into "quanta".
Our brains are filled with "Ai" - we have long been away from "angels" singing.
We look into the "windows" of love - from the windows broken by "science".
We kill - "loving and saving" our native planet.
We look "truth" in the eye - stealing a nickel from our pockets.
We say that there is no God, no us, nothing at all.
All illusion of the brain - all "black matter" darkness.
We've come to the point where there's no point in having children.
And those who are born should be cut down as soon as possible.
We are in the wrong mind - our "thought" is fermented and fermented.
There's only one thing left to do - to quench the passions of "demons".
But it won't be long now - our sinful brain will soon be replaced.
Evolution will soon turn us all into robots.
And the iron hands of the androids - will embrace us and cherish us.
Homo Sapiens will quickly disappear from the earth as a species.
And "prophets" and "witches" we crucify like "fathers".
Progress is flowing down on the "Pompeii" of the earth with hot "lava".
Time cannot be stopped - we know that.
But we have forgotten Christ - it seems in vain He suffered and rose from the dead.
In the "sea" a "whale" sailed peacefully - in it Jonah was preparing for "death".
So in the "whale" of our bodies the spirit and soul often cry.
But we hide all tears and groans with the "mask" of a smile.
Straight into the "abyss" of illusions - consciously making a step.
The "pride-genes" of kings are in us, "Enoch, Cain, Nimrod"....
The wiper is bent - he's a "plebeian", but he keeps the honour of his kind.
It's a pity there are no genealogical books - that were so important for the "former".
But everyone knows he is great, though he wears shabby clothes.
Gilgamesh wrote about it and Genghis Khan remembered it.
We see ourselves in their portraits with grey hair and baldness.
The familiar look of those ancient eyes, in profile and in face - we are so similar.
If "genes" so unite us, what can drive us to wars?
Vanity is to blame - in the ages and in our generation.
The Master said: "Be a servant" - serve and be humble.
How difficult it is to live not for oneself - to fulfil God's will.
How to kill enemies - by loving them, lying in blood on the battlefield?
How to melt your "sword" into a "plough" - to forgive the brother who betrayed us?
How to throw off the burden of grief, to forget about right and wrong?
I was young - I understood everything, now I have only questions.
I have fallen before God in "fasting and tears", for I can see no further than my nose.
There are no answers to "why", there's "emptiness and contemplation".
I want to trust the one who has "wisdom, truth and knowledge".
There are no "wise men" - Socrates realised, "the hermit of old is silent for days".
I once stood at the "gate", but God told me to stay with you.
Since then I've been living against all earthly and mortal logic.
I only look up to the sky to see the beauty of the universe.
I sleep - and "everyone" is awakened and waiting for my awakening.
But how pleasant are these "dreams" - "love and passion" obsession.
I walk in the "gardens" of Semiramis - I dance a waltz to Pan's "flute".
I get close to Lilith, in the ecstasy of a violent "narcomaniac".
My schizophrenic look - I'm wandering to the "oaks" near Lukomorye.
My soul's "cat" sits on a chain - and the "raven" pierces my head painfully.
I will break the "astral chain" and fly like the Master to Margarita.
Like Odysseus I will sail to the "land of coitus" at the call of the "sirens".
I'm a prisoner of the "castle of theurgies" - from "kamasutra to tantrism".
I saw it all in the "cinema" - in the "slave country" of capitalism.
…
El (deity)
Northwest Semitic word for 'god'
El (/;l/ EL; also 'Il, Ugaritic: ;; ;;lu; Phoenician: ;; ;;l; Hebrew: ;;; ;;l; Syriac: ;;;; ;;yl; Arabic: ;; ;il or ;;;;il;h[clarification needed]; cognate to Akkadian: ;, romanized: ilu) is a Northwest Semitic word meaning 'god' or 'deity', or referring (as a proper name) to any one of multiple major ancient Near Eastern deities. A rarer form, 'ila, represents the predicate form in the Old Akkadian and Amorite languages. The word is derived from the Proto-Semitic *;il-.
Quick Facts Other names, Abode ...
El
Father of the Gods
Gilded statuette of El from Tel Megiddo
Other names
* Adon Ilim
Abode
Mount Lel
Symbol
Bull
Region
Levant (particularly Canaan) and Anatolia
Genealogy
Consort
* Asherah/Athirat
* Other wives
Children
* Anat
* Ashtar
* Baal
* Mot
* Shahar
* Shalim
* Shapash
* Yam
(Ugarit religions)
* Athtart?
* Hadad?
* 70 Sons in Total
Equivalents
Syrian equivalent
Dagon
Mesopotamian equivalent
Anu, Enlil
Hurrian equivalent
Kumarbi
Roman equivalent
Saturn
Gebel al-Arak knife Possible depiction of El with two lions, B.C. 3450
This article contains Ugaritic text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Ugaritic alphabet.
Specific deities known as 'El, 'Al or 'Il include the supreme god of the ancient Canaanite religion and the supreme god of East Semitic speakers in Early Dynastic Period of Mesopotamia. Among the Hittites, El was known as Elkunirsa (Hittite: ;;;;;Elkun;r;a).
Although El gained different appearances and meanings in different languages over time, it continues to exist as -il or -el in compound proper noun phrases such as Ishmael, Israel, Samuel, Daniel, Raphael, Michael, and Gabriel.
Linguistic forms and meanings
Cognate forms of El are found throughout the Semitic languages. They include Ugaritic ;ilu, pl. ;lm; Phoenician ;l pl. ;lm; Hebrew ;;l, pl. ;;l;m; Aramaic ;l; Akkadian ilu, pl. il;nu.
In northwest Semitic use, ;el was a generic word for any god as well as the special name or title of a particular god who was distinguished from other gods as being "the god". El is listed at the head of many pantheons. In some Canaanite and Ugariticsources, El played a role as father of the gods, of creation, or both.
However, because the word el sometimes refers to a god other than the great god El, it is frequently ambiguous as to whether El followed by another name means the great god El with a particular epithet applied or refers to another god entirely. For example, in the Ugaritic texts, ;il mlk is understood to mean "El the King" but ;il hd as "the god Hadad".
The Semitic root ;lh (Arabic ;il;h, Aramaic ;Al;h, ;El;h, Hebrew ;el;ah) may be ;l with a parasitic h, and ;l may be an abbreviated form of ;lh. In Ugaritic the plural form meaning "gods" is ;ilhm, equivalent to Hebrew ;el;h;m"powers". In the Hebrew texts this word is interpreted as being semantically singular for "god" by biblical commentators. However, according to the documentary hypothesis, at least four different authors – the Jahwist (J), Elohist (E), Deuteronomist (D), and Priestly (P) sources – were responsible for editing stories from a polytheistic religion into those of a monotheistic religion. These sources were joined together at various points in time by a series of editors or "redactors". Inconsistencies that arise between monotheism and polytheism in the texts are reflective of this hypothesis.
The stem ;l is found prominently in the earliest strata of east Semitic, northwest Semitic, and south Semitic groups. Personal names including the stem ;l are found with similar patterns in both the Amorite and Sabaiclanguages.
Historical development
There is evidence that the Canaanite/Phoenician and Aramaic conception of El is essentially the same as the Amorite conception of El, which was popularized in the 18th century BCE but has origins in the Pre-Sargonic period. Any "changes" in El's status can be explained by the randomness of available data. Tribal organizations in West Semitic culture also influenced El's portrayal as a "treaty partner" in covenants, where the clan is seen as the "kin" of the deity.
Eventually, El's cult became central to the ethnogenesis of Iron Age Israelites but so far, scholars are unable to determine how much of the population were El worshippers. It is more likely that different locales held different views of El.
Proto-Sinaitic, Phoenician, Aramaic, and Hittite texts
The Egyptian god Ptah is given the title ;; gitti'Lord of Gath' in a prism from Tel Lachishwhich has on its opposite face the name of Amenhotep II (c.;1435 – c.;1420 BCE). The title ;; gitti is also found in Ser;bit; text 353. Frank Moore Cross (1973, p. 19) points out that Ptah is often called the Lord (or one) of eternity and thinks it may be this identification of El with Ptah that lead to the epithet 'olam 'eternal' being applied to El so early and so consistently. Yet another connection is seen with the Mandaean angel Ptahil, whose name combines both the terms Ptah and Il.Wyatt, however, notes that in Ugaritic texts, Ptah is seemingly identified with the craftsman god Kothar-wa-Khasis, not El.
In an inscription in the Proto-Sinaitic script, William F. Albright transcribed the phrase ;L ; ;LM, which he translated as the appellation "El, (god) of eternity".
The name Raphael or Rapha-El, meaning 'God has healed' in Ugarit, is attested to in approximately 1350 BCE in one of the Amarna Letters EA333, found in Tell-el-Hesi from the ruler of Lachish to 'The Great One'
A Phoenician inscribed amulet of the seventh century BCE from Arslan Tash may refer to El. The text was translated by Rosenthal (1969, p. 658) as follows:
An eternal bond has been established for us.;Ashshur has established (it) for us,;and all the divine beings;and the majority of the group of all the holy ones,;through the bond of heaven and earth for ever, ...
However, Cross (1973, p. 17) translated the text as follows:
The Eternal One ('Olam) has made a covenant oath with us,;Asherah has made (a pact) with us.;And all the sons of El,;And the great council of all the Holy Ones.;With oaths of Heaven and Ancient Earth.
In some inscriptions, the name ';l q;ne 'ar;(Punic: ;; ;; ;;; ;l qn ;r;) meaning "El creator of Earth" appears, even including a late inscription at Leptis Magna in Tripolitaniadating to the second century. In Hittite texts, the expression becomes the single name Ilkunirsa, this Ilkunirsa appearing as the husband of Asherdu (Asherah) and father of 77 or 88 sons.
In a Hurrian hymn to El (published in Ugaritica V, text RS 24.278), he is called 'il brt and 'il dn, which Cross (p. 39) takes as 'El of the covenant' and 'El the judge' respectively.
Ugarit and the Levant
For the Canaanites and the ancient Levantineregion as a whole, ;;l or ;Il was the supreme god, the father of mankind and all creatures. He also fathered many gods, most importantly Baal, Yam, and Mot, each sharing similar attributes to the Greco-Roman gods: Zeus, Poseidon, and Hades respectively.
As recorded on the clay tablets of Ugarit, El is the husband of the goddess Asherah.
Three pantheon lists found at Ugarit (modern Ras Shamr;—Arabic: ;;; ;;;;, Syria) begin with the four gods 'il-'ib (which according to Cross; is the name of a generic kind of deity, perhaps the divine ancestor of the people), El, Dagnu (that is Dagon), and Ba'l ;ap;n (that is the god Haddu or Hadad).Though Ugarit had a large temple dedicated to Dagon and another to Hadad, there was no temple dedicated to El.
El had a variety of epithets and forms. He is repeatedly referred to as ;r il ("Bull El" or "the bull god") and 'il milk ("El the King"). He is bny bnwt ("Creator of creatures"), 'ab; ban; 'ili ("father of the gods"), and ab adm("father of man"). The appellations of "eternal", "creator" and "eternal" or "ancient creator" are "characteristic designations of 'El in Canaanite myths and liturgies". He is ;;tikuka ("your patriarch"). El is the grey-bearded ancient one, full of wisdom, malku("King"), ab ;nm ("Father of years"), 'El gibb;r ("El the warrior"). He is also called l;pn ;il d p;id ("the Gracious One, the Benevolent God") and l;pn wqd; ("the Gracious and Holy One").
"El" (Father of Heaven / Saturn) and his major son: "Hadad" (Father of Earth / Jupiter), are symbolized both by the bull, and both wear bull horns on their headdresses.
The mysterious Ugaritic text Shachar and Shalim tells how (perhaps near the beginning of all things) El came to shores of the sea and saw two women who bobbed up and down. El was sexually aroused and took the two with him, killed a bird by throwing a staff at it, and roasted it over a fire. He asked the women to tell him when the bird was fully cooked, and to then address him either as husband or as father, for he would thenceforward behave to them as they called him. They saluted him as husband. He then lay with them, and they gave birth to Shachar ("Dawn") and Shalim("Dusk"). Again El lay with his wives and the wives gave birth to "the gracious gods", "cleavers of the sea", "children of the sea". The names of these wives are not explicitly provided, but some confusing rubrics at the beginning of the account mention the goddess Athirat, who is otherwise El's chief wife and the goddess Ra;mayyu ("the one of the womb").[citation needed]
In the Ugaritic Ba'al cycle, El is introduced having an assembly of gods on Mount Lel (Lel possibly meaning "Night"), and dwelling on (or in) the fountains of the two rivers at the spring of the two deeps. He dwells in a tent according to some interpretations of the text which may explain why he had no temple in Ugarit. As to the rivers and the spring of the two deeps, these might refer to real streams, or to the mythological sources of the salt water ocean and the fresh water sources under the earth, or to the waters above the heavens and the waters beneath the earth. A few miles from the swamp from which the Litani (the classical Leontes) and the Asi (the upper Orontes) flow, Baalbek may be the same as the manbaa al-nahrayn ("Source of the Two Rivers"), the abode of El in the Ugaritic Baal Cyclediscovered in the 1920s and a separate serpent incantation.
In the episode of the "Palace of Ba'al", the god Ba'al Hadad invites the "seventy sons of Athirat" to a feast in his new palace. Presumably these sons have been fathered on Athirat by El; in following passages they seem to be the gods ('ilm) in general or at least a large portion of them. The only sons of El named individually in the Ugaritic texts are Yamm ("Sea"), Mot ("Death"), and Ashtar, who may be the chief and leader of most of the sons of El. Ba'al Hadad is a few times called El's son rather than the son of Dagan as he is normally called, possibly because El is in the position of a clan-father to all the gods.
The fragmentary text R.S. 24.258 describes a banquet to which El invites the other gods and then disgraces himself by becoming outrageously drunk and passing out after confronting an otherwise unknown Hubbay, "he with the horns and tail". The text ends with an incantation for the cure for a hangover.
El's characterization in Ugarit texts is not always favorable. His authority is unquestioned, but sometimes exacted through threat or roundly mocked. He is "both comical and pathetic" in a "role of impotence." But this is arguably a misinterpretation since El had complementary relationships with other deities. Any "differences" they had pertained to function. For example, El and Baal were divine kings but El was the executive whilst Baal was the sustainer of the cosmos.
Hebrew Bible
The Hebrew form (;;) appears in Latin letters in Standard Hebrew transcription as El and in Tiberian Hebrew transcription as ;;l. ;el is a generic word for god that could be used for any god, including Hadad, Moloch, or Yahweh.
In the Tanakh, 'el;h;m is the normal word for a god or the great God (or gods, given that the 'im' suffix makes a word plural in Hebrew). But the form 'El also appears, mostly in poetic passages and in the patriarchal narratives attributed to the Priestly source of the documentary hypothesis. It occurs 217 times in the Masoretic Text: seventy-three times in the Psalms and fifty-five times in the Book of Job, and otherwise mostly in poetic passages or passages written in elevated prose. It occasionally appears with the definite article as h;';l 'the god' (for example in 2 Samuel 22:31,33–48).
The theological position of the Tanakh is that the names ;;l and ';l;h;m, when used in the singular to mean the supreme god, refer to Yahweh, beside whom other gods are supposed to be either nonexistent or insignificant. Whether this was a long-standing belief or a relatively new one has long been the subject of inconclusive scholarly debate about the prehistory of the sources of the Tanakh and about the prehistory of Israelite religion. In the P strand, Exodus 6:3 may be translated:
I revealed myself to Abraham, to Isaac, and to Jacob as El Shaddai, but was not known to them by my name, YHWH.
However, it is said in Genesis 14:18–20 that Abraham accepted the blessing of El, when Melchizedek, the king of Salem and high priest of its deity El Elyon blessed him. One scholarly position is that the identification of Yahweh with El is late, that Yahweh was earlier thought of as only one of many gods, and not normally identified with El. Another is that in much of the Hebrew Bible the name El is an alternative name for Yahweh, but in the Elohistand Priestly traditions it is considered an earlier name than Yahweh. Mark Smith has argued that Yahweh and El were originally separate, but were considered synonymous from very early on. The name Yahweh is used in Genesis 2:4, while Genesis 4:26says that at that time, people began to "call upon the name of the LORD". El's title of "El Shadday", which envisions him as the "god of the steppe", may also derive from the cultural beliefs of Upper Mesopotamian (i.e. Amurru) immigrants, who were ancestors of the Israelites.
The Destruction of Leviathan by Gustave Dor; (1865)
In some places, especially in Psalm 29, Yahweh is clearly envisioned as a storm god, something not true of El so far as scholars know (although true of his son, Ba'al Haddad). It is Yahweh who is prophesied to one day battle Leviathan the serpent, and slay the dragon in the sea in Isaiah 27:1. The slaying of the serpent in myth is a deed attributed to both Ba'al Hadad and 'Anat in the Ugaritic texts, but not to El. But some scholars argue that "El Shadday" reflects a conception of El as a storm god.
Such mythological motifs are variously seen as late survivals from a period when Yahweh held a place in theology comparable to that of Hadad at Ugarit; or as late henotheistic/monotheistic applications to Yahweh of deeds more commonly attributed to Hadad; or simply as examples of eclectic application of the same motifs and imagery to various different gods. Similarly, it is argued inconclusively whether ;l Shadd;i, ;l ';l;m, ;l 'Ely;n, and so forth, were originally understood as separate divinities. Albrecht Alt presented his theories on the original differences of such gods in Der Gott der V;ter in 1929. But others have argued that from patriarchal times, these different names were generally understood to refer to the same single great god, El. This is the position of Frank Moore Cross (1973). What is certain is that the form 'El does appear in Israelite names from every period including the name Yi;r;';l("Israel"), meaning "El strives".
According to The Oxford Companion to World Mythology,
It seems almost certain that the God of the Jews evolved gradually from the Canaanite El, who was in all likelihood the "God of Abraham" ... If El was the high God of Abraham—Elohim, the prototype of Yahveh—Asherah was his wife, and there are archaeological indications that she was perceived as such before she was in effect "divorced" in the context of emerging Judaism of the 7th century BCE. (See 2 Kings 23:15.)
The apparent plural form ';l;m or ';lim "gods" occurs only four times in the Tanakh. Psalm 29, understood as an enthronement psalm, begins:
A Psalm of David.;;Ascribe to Yahweh, sons of Gods (b;n; ';l;m),;Ascribe to Yahweh, glory and strength
Psalm 89:6 (verse 7 in Hebrew) has:
For who in the skies compares to Yahweh,;who can be likened to Yahweh among the sons of Gods (b;n; ';l;m).
Traditionally b;n; ';l;m has been interpreted as 'sons of the mighty', 'mighty ones', for 'Elcan mean 'mighty', though such use may be metaphorical (compare the English expression [by] God awful). It is possible also that the expression ';l;m in both places descends from an archaic stock phrase in which 'lm was a singular form with the m-enclitic and therefore to be translated as 'sons of El'. The m-enclitic appears elsewhere in the Tanakh and in other Semitic languages. Its meaning is unknown, possibly simply emphasis. It appears in similar contexts in Ugaritic texts where the expression bn 'il alternates with bn 'ilm, but both must mean 'sons of El'. That phrase with m-enclitic also appears in Phoenician inscriptions as late as the fifth century BCE.
One of the other two occurrences in the Tanakh is in the "Song of Moses", Exodus 15:11a:
Who is like you among the Gods (';lim), Yahweh?
The final occurrence is in Daniel 11:36:
And the king will do according to his pleasure; and he will exalt himself and magnify himself over every god (';l), and against the God of Gods ('El 'El;m) he will speak outrageous things, and will prosper until the indignation is accomplished: for that which is decided will be done.
There are a few cases in the Tanakh where some think 'El is not equated with Yahweh. One example is found in Ezekiel 28:2, in the taunt against a man who claims to be divine, in this instance, the leader of Tyre:
Son of man, say to the prince of Tyre: "Thus says the Lord Yahweh: 'Because your heart is proud and you have said: "I am ';l (god), in the seat of 'el;h;m(gods), I am enthroned in the middle of the seas." Yet you are man and not 'El even though you have made your heart like the heart of 'el;h;m ('gods').'"
Here ';l might refer to a generic god, or to a highest god, El. When viewed as applying to the King of Tyre specifically, the king was probably not thinking of Yahweh. When viewed as a general taunt against anyone making divine claims, it may or may not refer to Yahweh depending on the context.
In Judges 9:46 we find ';l B;r;t 'God of the Covenant', seemingly the same as the Ba'al B;r;t 'Lord of the Covenant' whose worship has been condemned a few verses earlier. See Baal for a discussion of this passage.
Psalm 82:1 says:
'el;h;m ("god") stands in the council of ';l;he judges among the gods (Elohim).
This could mean that Yahweh judges along with many other gods as one of the council of the high god El. However it can also mean that Yahweh stands in the Divine Council (generally known as the Council of El), as El judging among the other members of the council. The following verses in which the god condemns those whom he says were previously named gods (Elohim) and sons of the Most Highsuggest the god here is in fact El judging the lesser gods.
An archaic phrase appears in Isaiah 14:13, k;kk;b; ';l 'stars of God', referring to the circumpolar stars that never set, possibly especially to the seven stars of Ursa Major. The phrase also occurs in the Pyrgi Inscriptionas hkkbm 'l (preceded by the definite article hand followed by the m-enclitic). Two other apparent fossilized expressions are arz;-';l'cedars of God' (generally translated something like 'mighty cedars', 'goodly cedars') in Psalm 80:10 (in Hebrew verse 11) and k;harr;-';l 'mountains of God' (generally translated something like 'great mountains', 'mighty mountains') in Psalm 36:7 (in Hebrew verse 6).
For the reference in some texts of Deuteronomy 32:8 to seventy sons of God corresponding to the seventy sons of El in the Ugaritic texts, see `Ely;n.
It has been argued that in the supposed original version of Deuteronomy 32, as preserved in the Septuagint and the Dead Sea Scrolls, Yahweh was described as a son of El, although some scholars disagree with this view.
That said, there are verses where El and Yahweh are unambiguously conflated (Numbers 23:8) but some scholars believe this is an attempt to portray El as a warrior god, as Israelite society grew and evolved into a nation-state. In addition, Michael Heiserstates that texts that were contemporaneously produced with the Book of Deuteronomy (e.g. the 8th century text of Isaiah 10:13) already credit the deeds of El to Yahweh and that separating El and Yahweh is 'internally inconsistent' within the Book of Deuteronomy (e.g. Deuteronomy 4:19–20, Deuteronomy 32:6–7). According to Heiser, it also raises the question on why the Deuteronomists would be so careless to introduce this error, especially a few verses later, and why they didn't quickly remove them as 'intolerant monotheists'.
Sanchuniathon
Philo of Byblos (c. 64–141 AD) was a Greek writer whose account Sanchuniathon survives in quotation by Eusebius and may contain the major surviving traces of Phoenician mythology. El (rendered Elus or called by his standard Greek counterpart Cronus) is not the creator god or first god. El is rather the son of Sky (Uranus) and Earth (Ge). Sky and Earth are themselves children of 'Ely;n 'Most High'. El is brother to the God Bethel, to Dagon and to an unknown god, equated with the Greek Atlas and to the goddesses Aphrodite/'Ashtart, Rhea (presumably Asherah), and Dione (equated with Ba'alat Gebal). El is the father of Persephone and of Athena (presumably the goddess 'Anat).
Sky and Earth have separated from one another in hostility, but Sky insists on continuing to force himself on Earth and attempts to destroy the children born of such unions. At last, with the advice of his daughter Athena and the god Hermes Trismegistus(perhaps Thoth), El successfully attacks his father Sky with a sickle and spear of iron. He and his military allies the Eloim gain Sky's kingdom.
In a later passage it is explained that El castrated Sky. One of Sky's concubines (who was given to El's brother Dagon) was already pregnant by Sky. The son who is born of the union, called Demar;s or Zeus, but once called Adodus, is obviously Hadad, the Ba'al of the Ugaritic texts who now becomes an ally of his grandfather Sky and begins to make war on El.
El has three wives, his sisters or half-sisters Aphrodite/Astarte ('Ashtart), Rhea (presumably Asherah), and Dione (identified by Sanchuniathon with Ba'alat Gebal the tutelary goddess of Byblos, a city which Sanchuniathon says that El founded).
El is depicted primarily as a warrior; in Ugaritic sources Baal has the warrior role and El is peaceful, and it may be that the Sanchuniathon depicts an earlier tradition that was more preserved in the southern regions of Canaan.:;255;
Eusebius, through whom the Sanchuniathon is preserved, is not interested in setting the work forth completely or in order. But we are told that El slew his own son Sadidus (a name that some commentators think might be a corruption of Shaddai, one of the epithets of the Biblical El) and that El also beheaded one of his daughters. Later, perhaps referring to this same death of Sadidus we are told:
But on the occurrence of a pestilence and mortality Cronus offers his only begotten son as a whole burnt-offering to his father Sky and circumcises himself, compelling his allies also to do the same.
A fuller account of the sacrifice appears later:
It was a custom of the ancients in great crises of danger for the rulers of a city or nation, in order to avert the common ruin, to give up the most beloved of their children for sacrifice as a ransom to the avenging daemons; and those who were thus given up were sacrificed with mystic rites. Cronus then, whom the Phoenicians call Elus, who was king of the country and subsequently, after his decease, was deified as the star Saturn, had by a nymph of the country named Anobret an only begotten son, whom they on this account called Iedud, the only begotten being still so called among the Phoenicians; and when very great dangers from war had beset the country, he arrayed his son in royal apparel, and prepared an altar, and sacrificed him.
The account also relates that Thoth:
also devised for Cronus as insignia of royalty four eyes in front and behind ... but two of them quietly closed, and upon his shoulders four wings, two as spread for flying, and two as folded. And the symbol meant that Cronus could see when asleep, and sleep while waking: and similarly in the case of the wings, that he flew while at rest, and was at rest when flying. But to each of the other gods he gave two wings upon the shoulders, as meaning that they accompanied Cronus in his flight. And to Cronus himself again he gave two wings upon his head, one representing the all-ruling mind, and one sensation.
This is the form under which El/Cronus appears on coins from Byblos from the reign of Antiochus IV Epiphanes (175–164 BCE) four spread wings and two folded wings, leaning on a staff. Such images continued to appear on coins until after the time of Augustus.
Poseidon
Main article: Poseidon
A bilingual inscription from Palmyra dated to the 1st century equates El-Creator-of-the-Earth with the Greek god Poseidon. Going back to the 8th century BCE, the bilingual inscription at Karatepe in the Taurus Mountains equates El-Creator-of-the-Earth to Luwian hieroglyphs read as da-a-;, this being the Luwian form of the name of the Babylonian water god Ea, lord of the abyss of water under the earth. (This inscription lists El in second place in the local pantheon, following Ba'al Sham;m and preceding the Eternal Sun.)
Poseidon is known to have been worshipped in Beirut, his image appearing on coins from that city. Poseidon of Beirut was also worshipped at Delos where there was an association of merchants, shipmasters, and warehousemen called the Poseidoniastae of Berytus founded in 110 or 109 BCE. Three of the four chapels at its headquarters on the hill northwest of the Sacred Lake were dedicated to Poseidon, the Tyche of the city equated with Astarte (that is 'Ashtart), and to Eshmun.
Also at Delos, that association of Tyrians, though mostly devoted to Heracles-Melqart, elected a member to bear a crown every year when sacrifices to Poseidon took place. A banker named Philostratus donated two altars, one to Palaistine Aphrodite Urania ('Ashtart) and one to Poseidon "of Ascalon".
Though Sanchuniathon distinguishes Poseidon from his Elus/Cronus, this might be a splitting off of a particular aspect of El in a euhemeristic account. Identification of an aspect of El with Poseidon rather than with Cronus might have been felt to better fit with Hellenistic religious practice, if indeed this Phoenician Poseidon really is the El who dwells at the source of the two deeps in Ugaritic texts. More information is needed to be certain.
See also
Mythology portal
Asia portal
* • Elagabalus (deity)
* Divine Council
* Allah
* Ancient Semitic religion
* Anu
* Enki
* Names of God in Judaism
* Theophory in the Bible
* Ahura Mazda
Footnotes
1. [1];Fontenrose 1957, p. 277–279.
2. [2];Feliu 2007, p. 301.
3. [3];G;terbock 1983, p. 325–326.
4. [4];Archi 2004, p. 329.
5. [5];du Mesnil du Buisson, Robert (1969). "Le d;cor asiatique du couteau de Gebel el-Arak" [The Asian decor of the Gebel el-Arak knife] (PDF). BIFAO (in French). Vol. 68. Institut Fran;ais d'Arch;ologie Orientale. pp. 63–83. ISSN 0255-0962. Archived from the original (PDF) on 21 February 2014. Retrieved 30 October2014.
6. [6];"Online Phoenician Dictionary". Archived from the original on 10 August 2014. Retrieved 11 May 2022.
7. [7];Cross 1997, p. 14.
8. [8];Kogan, Leonid (2015), Genealogical Classification of Semitic: The Lexical Isoglosses. Berlin, Germany: De Gruyter. p. 147.
9. [9];Matthews 2004, p. 79.
10. [10];Gelb 1961, p. 6.
11. [11];Smith 2001, p. 135.
12. [12];Leeming 2005, p. 118.
13. [13];Rahmouni 2007, p. 41.
14. [14];For example: Keller, Catherine (2009). "The Pluri-Singularity of Creation". In McFarland, Ian A. (ed.). Creation and Humanity: The Sources of Christian Theology. Westminster John Knox Press. p. 74. ISBN 9780664231354. “[...] Elohim – a flux of syllables, labial, multiple. Its ending marks it stubbornly as a plural form of "eloh"; here (but not always) it takes the singular verb form [...]”
15. [15];Van Seters, John (2015). The Pentateuch: A Social-Science Commentary (2nd ed.). New York: Bloomsbury T&T Clark. p. 13. ISBN 978-0-567-65880-7.
16. [16];Beeston, A. F. L. (1982). Sabaic dictionary: English, French, Arabic. Louvain-la-Neuve: Editions Peeters. p. 5. “;L I n. ;l, ;l-m R 3945/1 &c (;—ws;ymm), ;lh, d. ;ly, p. ;l;lt; f. ;lt Gl 1658/5, YM 386/4, ;lht YM 386/2, ?p.? ;lht J2867/8 god/goddess, divinity | dieu/d;esse, divinit;”
17. [17];Lewis, Theodore J. (2020). The Origin and Character of God: Ancient Israelite Religion through the Lens of Divinity. Oxford University Press. pp. 73–118. ISBN 978-0190072544.
18. [18];Cross 1973, p. 19.
19. [19];Smith, H. (1956). "The Relationship of the Semitic and Egyptian Verbal Systems. By T. W. Thacker. pp. xxvi 341. Geoffrey Cumberlege. Oxford, 1954. 42s". Journal of the Royal Asiatic Society. 88 (1–2): 102–103. doi:10.1017/S0035869X00114728. S2CID 162288496.
20. [20];Wyatt 2002, p. 43.
21. [21];Albright, Wm. F. (1966) The Proto-Sinaitic Inscriptions and their Decipherment, p. 24
22. [22];Robert William Rogers, ed., Cuneiform Parallels to the Old Testament (New York: Eaton & Mains, & Cincinnati, Ohio: Jennings & Graham, 1912), pp. 268–278.
23. [23];Rosenthal 1969, p. 658.
24. [24];Cross 1973, p. 17.
25. [25];Donner & R;llig 1962–1964, No. 129.
26. [26];Binger 1997, p. 92.
27. [27];Cross 1973, p. 39.
28. [28];Kugel 2007, p. 423.
29. [29];Cross 1973, p. 14.
30. [30];Cross, Frank Moore (1962). "Yahweh and the God of the Patriarchs". The Harvard Theological Review. 55 (4): 225–259. doi:10.1017/S0017816000007914. JSTOR 1508722.
31. [31];Cassuto, Umberto. The Goddess Anath: Canaanite Epics on the Patriarchal Age. Bialik Institute, 1951, p. 42–44 (in Hebrew)
32. [32];Cross Jr., Frank Moore (1962). "Yahweh and the God of the Patriarchs". The Harvard Theological Review. 55 (4): 225–259. doi:10.1017/S0017816000007914. JSTOR 1508722.
33. [33];Caquot, Andr;; Sznycer, Maurice (1980). Ugaritic Religion. Iconography of religions. Vol. 15: Mesopotamia and the Near East. Leiden, Netherlands: Brill. p. 12. ISBN 978-90-04-06224-5. LCCN 81117573. OCLC 185416183.
34. [34];van der Toorn, Becking & van der Horst 1999, p. 181.
35. [35];Schwabe, Calvin W. (1978). Cattle, Priests, and Progress in mMdicine. Minneapolis, Minnesota: University of Minnesota Press. p. 19. ISBN 978-0-8166-0825-6. LCCN 77084547. OCLC 3835386.
36. [36];Falk, Avner (1996). A Psychoanalytic History of the Jews. Cranbury, New Jersey: Associated University Presses. p. 49. ISBN 978-0-8386-3660-2. LCCN 95002895. OCLC 32346244.
37. [37];KTU 1.2 III AB B
38. [38];KTU 1.2 III AB C
39. [39];KTU 1.4 IV 21.
40. [40];KTU 1.100.3.
41. [41];Steiner (2009).
42. [42];Palmer, Sean B. "El's Divine Feast". inamidst.com. Sean B. Palmer. Retrieved 5 February 2012.
43. [43];McLaughlin, John L. (June 2001). The marz;a; in the Prophetic Literature: References & Allusions in Light of the Extra-Biblical Evidence. Brill. pp. 24–26. ISBN 978-90-04-12006-8. LCCN 2001025261. OCLC 497549822.
44. [44];Margalit 1989, p. 484.
45. [45];Coogan, Michael David (2009). A Brief Introduction to the Old Testament. New York: Oxford University Press. p. 74. ISBN 978-0-19-533272-8. LCCN 2008034190. OCLC 243545942.
46. [46];Hendel, R. S. (1992). Genesis, Book of. In D. N. Freedman (Ed.), The Anchor Yale Bible Dictionary (Vol. 2, p. 938). New York: Doubleday.
47. [47];Smith 2002, pp. 32–34.
48. [48];"Genesis 3 (Blue Letter Bible/ KJV – King James Version)". Retrieved 8 May 2013.
49. [49];"Genesis 4: King James Version (KJV)". Blue Letter Bible.
50. [50];Smith 2002, p. 80.
51. [51];McBee Roberts, Jimmy Jack (2002). The Bible and the Ancient
52. Near East: Collected essays. Eisenbrauns. p. 321. ISBN 978-1-57506-066-8.
53. [52];Brand, Chad; Mitchell, Eric; et al. (November 2015). Holman Illustrated Bible Dictionary. B&H Publishing Group. p. 384. ISBN 978-0-8054-9935-3.
54. [53];Scoggins Ballentine, Debra (May 2015). The Conflict Myth and the Biblical Tradition. Oxford University Press. p. 130. ISBN 978-0-19-937026-9.
55. [54];Smith, Mark; Pitard, Wayne (24 December 2008). "El's Relationship to Baal's Enemies". The Ugaritic Baal Cycle: Introduction with Text, Translation and Commentary of KTU/CAT 1.3–1.4. Vol. II. Brill. pp. 52–53. ISBN 978-90-474-4232-5.
56. [55];Alt, Albrecht (1929). Der Gott der V;ter; ein Beitrag zur Vorgeschichte der israelitischen Religion [The God of the Patriarchs; a contribution to (the study of) the (pre)history of Israelite religion] (in German). Stuttgart, Germany: Kohlhammer Verlag. LCCN 49037141. OCLC 45355375.
57. [56];Cross 1973.
58. [57];Anderson, James S. (27 August 2015). Monotheism and Yahweh's Appropriation of Baal. Bloomsbury Publishing. p. 77. ISBN 978-0-567-66396-2.
59. [58];Barker, Margaret (29 November 2012). The Mother of the Lord: Volume 1: The Lady in the Temple. A&C Black. p. 124. ISBN 978-0-567-52815-5.
60. [59];Grabbe, Lester L. (2020). Balentine, Samuel E. (ed.). The Oxford Handbook of Ritual and Worship in the Hebrew Bible. Oxford University Press. p. 100. ISBN 978-0-19-022211-6.
61. [60];Day, John (15 June 2010). Yahweh and the Gods and Goddesses of Canaan. Bloomsbury Publishing. p. 25. ISBN 978-0-567-53783-6.
62. [61];Flynn, Shawn W. (6 September 2019). A Story of YHWH: Cultural Translation and Subversive Reception in Israelite History. Taylor & Francis. p. 81. ISBN 978-1-317-24713-5.
63. [62];Hess, Richard S. (2007). Israelite Religions: An Archaeological and Biblical Survey. Baker Academic. pp. 103–104. ISBN 978-1-4412-0112-6.
64. [63];Smith, Mark S. (2008). God in Translation: Deities in Cross-cultural Discourse in the Biblical World. Mohr Siebeck. p. 203. ISBN 978-3-16-149543-4.
65. [64];Heiser, Michael S. (6 June 2008). "Divine Council". In Longman III, Tremper; Enns, Peter (eds.). Dictionary of the Old Testament: Wisdom, Poetry & Writings: A Compendium of Contemporary Biblical Scholarship. InterVarsity Press. p. 113. ISBN 978-0-8308-1783-2.
66. [65];Heiser, Michael (2006). "Are Yahweh and El Distinct Deities in Deut. 32:8-9 and Psalm 82?". LBTS Faculty Publications and Presentations: 278 – via Liberty University.
67. [66];Miller, Patrick D. (1967). "El the Warrior". The Harvard Theological Review. 60 (4): 411–431. doi:10.1017/S0017816000003886. JSTOR 1509250. S2CID 162038758.
68. [67];van der Toorn, Becking & van der Horst 1999, p. 294.
69. [68];Botterweck, G. Johannes; Ringgren, Helmer; Fabry, Heinz-Josef (1974). Theological Dictionary of the Old Testament. William B. Eerdmans Publishing. p. 132. ISBN 978-0-8028-2335-9.
70. [69];Green, Alberto Ravinell Whitney (2003). The Storm-god in the Ancient Near East. Eisenbrauns. ISBN 9781575060699.
71. [70];Donner & R;llig 1962–1964, No. 11, p. 43. and No. 129.
72. [71];Donner & R;llig 1962–1964, No. 26.
73. [72];Jones, Scott C. (2009). "Rumors of Wisdom: Job 28 as Poetry". BZAW. 398. Berlin, Germany: Walter de Gruyter: 84. ISBN 978-3-11-021477-2. ISSN 0934-2575.
References
* Archi, Alfonso (2004). "Translation of Gods: Kumarpi, Enlil, Dagan/NISABA, ;alki". Orientalia. 73 (4). GBPress – Gregorian Biblical Press: 319–336. ISSN 0030-5367. JSTOR 43078173. Retrieved 1 February2023.
* Binger, Tilde (1997). Asherah: Goddesses in Ugarit, Israel and the Old Testament. Sheffield, England: Sheffield Academic Press. ISBN 978-1-85075-637-8. LCCN 97205267. OCLC 37525364.
* Cross, Frank Moore (1973). Canaanite Myth and Hebrew Epic. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. ISBN 978-0-674-09176-4. LCCN 72076564. OCLC 185400934.
* Cross, Frank Moore (1997), Canaanite Myth and Hebrew Epic (reprint ed.), Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, ISBN 0674091760, retrieved 30 April 2015
* Donner, Herbert; R;llig, Wolfgang (1962–1964). Kanaan;ische und aram;ische Inschriften (in German). Wiesbaden, Germany: Harrassowitz.
* Gelb, I. J. (1961), Old Akkadian Writing and Grammar (PDF) (2nd ed.), University of Chicago, retrieved 30 April 2015.
* Feliu, Llu;s (2007). "Two brides for two gods. The case of ;ala and ;ala;". He unfurrowed his brow and laughed. M;nster: Ugarit-Verlag. ISBN 978-3-934628-32-8. OCLC 191759910.
* Fontenrose, Joseph (1957). "Dagon and El". Oriens. 10 (2): 277–279. doi:10.2307/1579640. ISSN 0078-6527. JSTOR 1579640.
* G;terbock, Hans Gustav (1983), "Kumarbi", Reallexikon der Assyriologie
* Kugel, James L. (2007). How to Read the Bible: A Guide to Scripture, Then and Now. New York: Free Press. ISBN 978-0-7432-3586-0. LCCN 2007023466. OCLC 181602277.
* Leeming, David (2005). The Oxford Companion to World Mythology. New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-515669-0. LCCN 2005014216. OCLC 60492027.
* Margalit, Baruch (1989). The Ugaritic poem of Aqht: text; translation; commentary. Berlin, Germany: de Gruyter. ISBN 0-89925-472-1.
* Matthews, Victor Harold (2004). Judges and Ruth. New Cambridge Bible Commentary. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-00066-6. LCCN 2003053218. OCLC 52380969.
* Rahmouni, Aicha (2007). Divine epithets in the Ugaritic alphabetic texts. Translated by Ford, J. N. Leiden, Netherlands; Boston, Massachusetts: Brill. ISBN 9789004157699.
* Rosenthal, Franz (1969). "The Amulet from Arslan Tash". In Pritchard, James (ed.). Trans. in: Ancient Near Eastern Texts(3rd ed.). Princeton, New Jersey: Princeton University Press. p. 658. ISBN 978-0-691-03503-1. OCLC 5342384.
* Smith, Mark S. (2001). The Origins of Biblical Monotheism: Israel's Polytheistic background and the Ugaritic texts. New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-513480-3. LCCN 99058180. OCLC 53388532.
* Smith, Mark S. (2002). The Early History of God: Yahweh and the Other Deities in Ancient Israel. William B. Eerdmans Publishing. ISBN 978-0-8028-3972-5.
* Steiner, Richard C. (Fall 2009). "On the Rise and Fall of Canaanite Religion at Baalbek: A Tale of Five Toponyms". Journal of Biblical Literature. 128 (3): 507–525. doi:10.2307/25610200. JSTOR 25610200. Archived from the original on 4 March 2016. Retrieved 8 September 2015.
* Tsumura, David Toshio (2024). Was There a Cult of El in Ancient Canaan?: Essays on Ugaritic Religion and Language. Orientalische Religionen in der Antike. Vol. 55. Mohr Siebeck. ISBN 978-3-16-161278-7.
* van der Toorn, Karel; Becking, Bob; van der Horst, Pieter Willem (1999). Dictionary of Deities and Demons in the Bible (2nd ed.). Leiden, Netherlands: Brill. ISBN 978-90-04-11119-6. LCCN 98042505. OCLC 39765350.
* Wyatt, Nicolas (2002). Religious Texts from Ugarit. The Biblical Seminar. Vol. 53 (2nd ed.). Continuum International Publishing Group. ISBN 978-0-8264-6048-6. LCCN 2002489996. OCLC 48979997.
Further reading
* Bruneau, Philippe (1970). Recherches sur les cultes de D;los ; l';poque hell;nistique et ; l';poque imperiale (in French). Paris, France: E. de Broccard. LCCN 78851163. OCLC 2349270.
* Fontenrose, Joseph Eddy (1959). Python: A Study of Delphic Myth and Its Origins. Berkeley, California: University of California Press. ISBN 978-0-520-04091-5. LCCN 59005144. OCLC 4089770.
* Teixidor, Javier (1977). The Pagan God. Princeton, New Jersey: Princeton University Press. ISBN 978-0-691-07220-3. LCCN 76024300. OCLC 2644903.
External links
Wikiquote has quotations related to El (deity).
Look up *;il- in Wiktionary, the free dictionary.
* Bartleby: American Heritage Dictionary: Semitic Roots: ;l
* Pronunciation (audio) of El
…
Yggdrasil
Immense tree in Norse cosmology
For other uses, see Yggdrasil (disambiguation).
Yggdrasil (from Old Norse Yggdrasill) is an immense and central sacred tree in Norse cosmology. Around it exists all else, including the Nine Worlds.
"The Ash Yggdrasil" (1886) by Friedrich Wilhelm Heine
Yggdrasil is attested in the Poetic Eddacompiled in the 13th century from earlier traditional sources, and in the Prose Eddacompiled in the 13th century by Snorri Sturluson. In both sources, Yggdrasil is an immense ash tree that is central to the cosmos and considered very holy. The gods go to Yggdrasil daily to assemble at their traditional governing assemblies. The branches of Yggdrasil extend far into the heavens, and the tree is supported by three roots that extend far away into other locations; one to the well Ur;arbrunnr in the heavens, one to the spring Hvergelmir, and another to the well M;misbrunnr. Creatures live within Yggdrasil, including the dragon N;;h;ggr, an unnamed eagle, and the stags D;inn, Dvalinn, Duneyrr and Dura;r;r.
Scholars generally consider Hoddm;mis holt, M;mamei;r, and L;ra;r to be other names for the tree. The tree is an example of sacred trees and groves in Germanic paganism and mythology, and scholars in the field of Germanic philology have long discussed its implications.
Etymology
Yggdrasil (1895) by Lorenz Fr;lich
The generally accepted meaning of Old Norse Yggdrasill is "Odin's horse", meaning "gallows". This interpretation comes about because drasill means "horse" and Ygg(r) is one of Odin's many names. The Poetic Eddapoem H;vam;l describes how Odin sacrificed himself by hanging from a tree, making this tree Odin's gallows. This tree may have been Yggdrasil. "The horse of the hanged" is a kenning for gallows and therefore Odin's gallows may have developed into the expression "Odin's horse", which then became the name of the tree.
Nevertheless, scholarly opinions regarding the precise meaning of the name Yggdrasill vary, particularly on the issue of whether Yggdrasillis the name of the tree itself or if only the full term askr Yggdrasil (where Old Norse askrmeans "ash tree") refers specifically to the tree. According to this interpretation, askr Yggdrasils would mean the world tree upon which "the horse [Odin's horse] of the highest god [Odin] is bound". Both of these etymologies rely on a presumed but unattested *Yggsdrasill.
A third interpretation, presented by F. Detter, is that the name Yggdrasill refers to the word yggr ("terror"), yet not in reference to the Odinic name, and so Yggdrasill would then mean "tree of terror, gallows". F. R. Schr;der has proposed a fourth etymology according to which yggdrasill means "yew pillar", deriving yggia from *igwja (meaning "yew-tree"), and drasill from *dher- (meaning "support").
Attestations
Poetic Edda
In the Poetic Edda, the tree is mentioned in the three poems V;lusp;, H;vam;l and Gr;mnism;l.
V;lusp;
"Norns" (1832) from Die Helden und G;tter des Nordens, oder das Buch der Sagen
In the second stanza of the Poetic Edda poem V;lusp;, the v;lva (a shamanic seeress) reciting the poem to the god Odin says that she remembers far back to "early times", being raised by j;tnar, recalls nine worlds and nine ;di;iur (rendered in a variety of ways by translators—Dronke, for example, provides "nine wood-ogresses"), and when Yggdrasil was a seed ("glorious tree of good measure, under the ground"). In stanza 19, the v;lva says:
An ash I know there stands,;Yggdrasill is its name,;a tall tree, showered;with shining loam.;From there come the dews;that drop in the valleys.;It stands forever green over;Ur;r's well.
In stanza 20, the v;lva says that from the lake under the tree come three "maidens deep in knowledge" named Ur;r, Ver;andi, and Skuld. The maidens "incised the slip of wood", "laid down laws" and "chose lives" for the children of humanity and the destinies (;rl;g) of men. In stanza 27, the v;lva details that she is aware that "Heimdallr's hearing is couched beneath the bright-nurtured holy tree." In stanza 45, Yggdrasil receives a final mention in the poem. The v;lva describes, as a part of the onset of Ragnar;k, that Heimdallr blows Gjallarhorn, that Odin speaks with M;mir's head, and then:
Yggdrasill shivers,;the ash, as it stands.;The old tree groans,;and the giant slips free.
H;vam;l
Odin sacrificing himself upon Yggdrasil (1895) by Lorenz Fr;lich
In stanza 138 of the poem H;vam;l, Odin describes how he once sacrificed himself to himself by hanging on a tree. The stanza reads:
I know that I hung on a windy tree;nine long nights,;wounded with a spear, dedicated to Odin,;myself to myself,;on that tree of which no man knows;from where its roots run.
In the stanza that follows, Odin describes how he had no food nor drink there, that he peered downward, and that "I took up the runes, screaming I took them, then I fell back from there." Odin later used "the knowledge of the sacred runes" as a magical tool to give to humanity to increase humans' skill in magic and poetry.
While Yggdrasil is not mentioned by name in the poem and other trees exist in Norse mythology, the tree is near universally accepted as Yggdrasil by scholars, and if the tree is Yggdrasil, then the name Yggdrasildirectly relates to this story.
Gr;mnism;l
In the poem Gr;mnism;l, Odin (disguised as Gr;mnir) provides the young Agnar with cosmological lore. Yggdrasil is first mentioned in the poem in stanza 29, where Odin says that, because the "bridge of the ;sir burns" and the "sacred waters boil," Thor must wade through the rivers K;rmt and ;rmt and two rivers named Kerlaugar to go "sit as judge at the ash of Yggdrasill". In the stanza that follows, a list of names of horses are given that the ;sir ride to "sit as judges" at Yggdrasil.
In stanza 31, Odin says that the ash Yggdrasil has three roots that grow in three directions. He details that beneath the first lives Hel, under the second live frost j;tnar, and beneath the third lives humanity. Stanza 32 details that a squirrel named Ratatoskr must run across Yggdrasil and bring "the eagle's word" from above to N;;h;ggr below. Stanza 33 describes that four harts named D;inn, Dvalinn, Duneyrr and Dura;r;r consume "the highest boughs" of Yggdrasil.
In stanza 34, Odin says that more serpents lie beneath Yggdrasil "than any fool can imagine" and lists them as G;inn and M;inn (possibly meaning Old Norse "land animal"), which he describes as sons of Grafvitnir (Old Norse, possibly "ditch wolf"), Gr;bakr (Old Norse "Greyback"), Grafv;llu;r (Old Norse, possibly "the one digging under the plain" or possibly amended as "the one ruling in the ditch"), ;fnir (Old Norse "the winding one, the twisting one"), and Sv;fnir (Old Norse, possibly "the one who puts to sleep = death"), who Odin adds that he thinks will forever gnaw on the tree's branches.
In stanza 35, Odin says that Yggdrasil "suffers agony more than men know", as a hart bites it from above, it decays on its sides, and N;;h;ggr bites it from beneath. In stanza 44, Odin provides a list of things that are what he refers to as the "noblest" of their kind. Within the list, Odin mentions Yggdrasil first, and states that it is the "noblest of trees".
Prose Edda
The norns Ur;r, Ver;andi, and Skuld beneath the world tree Yggdrasil (1882) by Ludwig Burger
Yggdrasil is mentioned in two books in the Prose Edda; Gylfaginning and Sk;ldskaparm;l. In Gylfaginning, Yggdrasil is introduced in chapter 15. In chapter 15, Gangleri (described as king Gylfi in disguise) asks where is the chief or holiest place of the gods. High replies "It is the ash Yggdrasil. There the gods must hold their courts each day". Gangleri asks what there is to tell about Yggdrasil. Just-As-Highsays that Yggdrasil is the biggest and best of all trees, that its branches extend out over all of the world and reach out over the sky. Three of the roots of the tree support it, and these three roots also extend extremely far: one "is among the ;sir, the second among the frost j;tnar, and the third over Niflheim. The root over Niflheim is gnawed at by the wyrm N;;h;ggr, and beneath this root is the spring Hvergelmir. Beneath the root that reaches the frost j;tnar is the well M;misbrunnr, "which has wisdom and intelligence contained in it, and the master of the well is called Mimir". Just-As-High provides details regarding M;misbrunnr and then describes that the third root of the well "extends to heaven" and that beneath the root is the "very holy" well Ur;arbrunnr. At Ur;arbrunnr the gods hold their court, and every day the ;sir ride to Ur;arbrunnr up over the bridge Bifr;st. Later in the chapter, a stanza from Gr;mnism;lmentioning Yggdrasil is quoted in support.
In chapter 16, Gangleri asks "what other particularly notable things are there to tell about the ash?" High says there is quite a lot to tell about. High continues that an eagle sits on the branches of Yggdrasil and that it has much knowledge. Between the eyes of the eagle sits a hawk called Ve;rf;lnir. A squirrel called Ratatoskr scurries up and down the ash Yggdrasil carrying "malicious messages" between the eagle and N;;h;ggr. Four stags named D;inn, Dvalinn, Duneyrr, and Dura;r;r run between the branches of Yggdrasil and consume its foliage. In the spring Hvergelmir are so many snakes along with N;;h;ggr "that no tongue can enumerate them". Two stanzas from Gr;mnism;l are then cited in support. High continues that the norns that live by the holy well Ur;arbrunnr each day take water from the well and mud from around it and pour it over Yggdrasil so that the branches of the ash do not rot away or decay. High provides more information about Ur;arbrunnr, cites a stanza from V;lusp; in support, and adds that dew falls from Yggdrasil to the earth, explaining that "this is what people call honeydew, and from it bees feed".
In chapter 41, the stanza from Gr;mnism;l is quoted that mentions that Yggdrasil is the foremost of trees. In chapter 54, as part of the events of Ragnar;k, High describes that Odin will ride to the well M;misbrunnr and consult M;mir on behalf of himself and his people. After this, "the ash Yggdrasil will shake and nothing will be unafraid in heaven or on earth", and then the ;sir and Einherjar will don their war gear and advance to the field of V;gr;;r. Further into the chapter, the stanza in V;lusp; that details this sequence is cited.
In the Prose Edda book Sk;ldskaparm;l, Yggdrasil receives a single mention, though not by name. In chapter 64, names for kingsand dukes are given. "Illustrious one" is provided as an example, appearing in a Christianity-influenced work by the skaldHallvar;r H;reksblesi: "There is not under the pole of the earth [Yggdrasil] an illustrious one closer to the lord of monks [God] than you."
Theories
Shamanic origins
Hilda Ellis Davidson comments that the existence of nine worlds around Yggdrasil is mentioned more than once in Old Norse sources, but the identity of the worlds is never stated outright, though it can be deduced from various sources. Davidson comments that "no doubt the identity of the nine varied from time to time as the emphasis changed or new imagery arrived". Davidson says that it is unclear where the nine worlds are located in relation to the tree; they could either exist one above the other or perhaps be grouped around the tree, but there are references to worlds existing beneath the tree, while the gods are pictured as in the sky, a rainbow bridge (Bifr;st) connecting the tree with other worlds. Davidson opines that "those who have tried to produce a convincing diagram of the Scandinavian cosmos from what we are told in the sources have only added to the confusion".
Davidson notes parallels between Yggdrasil and shamanic lore in northern Eurasia:
The conception of the tree rising through a number of worlds is found in northern Eurasia and forms part of the shamanic lore shared by many peoples of this region. This seems to be a very ancient conception, perhaps based on the Pole Star, the centre of the heavens, and the image of the central tree in Scandinavia may have been influenced by it.... Among Siberian shamans, a central tree may be used as a ladder to ascend the heavens.
Davidson says that the notion of an eagle atop a tree and the world serpent coiled around the roots of the tree has parallels in other cosmologies from Asia. She goes on to say that Norse cosmology may have been influenced by these Asiatic cosmologies from a northern location. Davidson adds, on the other hand, that it is attested that the Germanic peoples worshiped their deities in open forest clearings and that a sky god was particularly connected with the oak tree, and therefore "a central tree was a natural symbol for them also".
M;mamei;r, Hoddm;mis holt, and Ragnar;k
L;f;rasir and L;f after emerging from Hoddm;mis holt (1895) by Lorenz Fr;lich
Connections have been proposed between the wood Hoddm;mis holt (Old Norse "Hoard-M;mir's" holt) and the tree M;mamei;r("M;mir's tree"), generally thought to refer to the world tree Yggdrasil, and the spring M;misbrunnr. John Lindow concurs that M;mamei;r may be another name for Yggdrasil and that if the Hoard-M;mir of the name Hoddm;mis holt is the same figure as M;mir(associated with the spring named after him, M;misbrunnr), then the M;mir's holt—Yggdrasil—and M;mir's spring may be within the same proximity.
Carolyne Larrington notes that it is nowhere expressly stated what will happen to Yggdrasil during the events of Ragnar;k. Larrington points to a connection between the primordial figure of M;mir and Yggdrasil in the poem V;lusp;, and theorizes that "it is possible that Hoddmimir is another name for Mimir, and that the two survivors hide in Yggdrasill."
Rudolf Simek theorizes that the survival of L;f and L;f;rasir through Ragnar;k by hiding in Hoddm;mis holt is "a case of reduplication of the anthropogeny, understandable from the cyclic nature of the Eddic eschatology". Simek says that Hoddm;mis holt "should not be understood literally as a wood or even a forest in which the two keep themselves hidden, but rather as an alternative name for the world-tree Yggdrasill. Thus, the creation of humanity from tree trunks (Askr, Embla) is repeated after the Ragnar;k as well." Simek says that in Germanic regions, the concept of humanity originating from trees is ancient. Simek additionally points out legendary parallels in a Bavarian legend of a shepherd who lives inside a tree, whose descendants repopulate the land after life there has been wiped out by plague (citing a retelling by F. R. Schr;der). In addition, Simek points to an Old Norse parallel in the figure of ;rvar-Oddr, "who is rejuvenated after living as a tree-man (;rvar-Odds saga 24–27)".
Warden trees, Irminsul, and sacred trees
A tree grows atop Mysselh;j,
a Nordic Bronze Age burial mound in Roskilde, Denmark
Continuing as late as the 19th century, warden trees were venerated in areas of Germany and Scandinavia, considered to be guardians and bringers of luck, and offerings were sometimes made to them. A massive birch tree standing atop a burial mound and located beside a farm in western Norway is recorded as having had ale poured over its roots during festivals. The tree was felled in 1874.
Davidson comments that "the position of the tree in the centre as a source of luck and protection for gods and men is confirmed" by these rituals to Warden Trees. Davidson notes that the gods are described as meeting beneath Yggdrasil to hold their things, and the related Irminsul, which may have been a pillar, was also symbolic of the center of the world. Davidson details that it would be difficult to ascertain whether a tree or pillar came first, and that this is likely to depend on whether the holy location was in a thickly wooded area or not. Davidson notes that there is no mention of a sacred tree at ;ingvellir in Iceland, but that Adam of Bremen describes a huge tree standing next to the Temple at Uppsala in Sweden, which remained green throughout summer and winter, and that no one knew what type it was. Davidson comments that while it is uncertain if Adam's informant actually witnessed the tree, the existence of sacred trees in pre-Christian Germanic Europe is further evidenced by records of their destruction by early Christian missionaries, such as Thor's Oak by Saint Boniface.
Ken Dowden comments that behind Irminsul, Thor's Oak in Geismar, and the sacred tree at Uppsala "looms a mythic prototype, an Yggdrasil, the world-ash of the Norsemen".
Modern influence
Thomas Carlyle adopted "Igdrasil" as a favorite symbol; it features in both On Heroes, Hero-Worship, & the Heroic in History (1841) and Past and Present (1843). John Ruskinreferenced it in the conclusion to The Laws of F;sole (1877–1878). An unpublished manuscript of Carlyle's entitled "Igdrasil. From the Norse" inspired the editor of The Ruskin Reading Guild Journal to add Igdrasil to its name in 1890.
Modern works of art depicting Yggdrasil include Die Nornen (painting, 1888) by K. Ehrenberg; Yggdrasil (fresco, 1933) by Axel Revold, located in the University of Oslo library auditorium in Oslo, Norway; Hjortene beiter i l;vet p; Yggdrasil asken (wood relief carving, 1938) on the Oslo City Hall by Dagfin Werenskiold; and the bronze relief on the doors of the Swedish Museum of National Antiquities (around 1950) by B. Marklund in Stockholm, Sweden.
Poems mentioning Yggdrasil include V;rdtr;det by Viktor Rydberg and Yggdrasill by J. Linke.
In Overlord, a Japanese light novel series written by Kugane Maruyama, Yggdrasil is the name of a popular DMMORPG, where the protagonist got trapped after its shutdown.
Yggdrasil is a common motif in Marvel Cinematic Universe media, appearing in Thor, Captain America: The First Avenger, Thor: The Dark World, and Loki.
See also
* Axis mundi, mythological concept representing "the connection between the higher and lower realms"
* Yggdrasil Linux/GNU/X
Notes
1. [1];Simek 2007, p. 375.
2. [2];Dronke 1997, p. 7.
3. [3];Dronke 1997, p. 11–12.
4. [4];Dronke 1997, p. 12.
5. [5];Dronke 1997, p. 14.
6. [6];Dronke 1997, p. 19.
7. [7];Larrington 1999, p. 34.
8. [8];Carlson, Kathie; Flanagin, Michael N.; Martin, Kathleen; Martin, Mary E.; Mendelsohn, John; Rodgers, Priscilla Young; Ronnberg, Ami; Salman, Sherry; Wesley, Deborah A. (2010). Arm, Karen; Ueda, Kako; Thulin, Anne; Langerak, Allison; Kiley, Timothy Gus; Wolff, Mary (eds.). The Book of Symbols: Reflections on Archetypal Images. K;ln: Taschen. p. 494. ISBN 978-3-8365-1448-4.
9. [9];Lindow 2001, p. 321.
10. [10];Larrington 1999, p. 56.
11. [11];Simek 2007, p. 115.
12. [12];Simek 2007, p. 116.
13. [13];Simek 2007, p. 252.
14. [14];Simek 2007, p. 305.
15. [15];Larrington 1999, p. 57.
16. [16];Larrington 1999, p. 58.
17. [17];Faulkes 1995, p. 17.
18. [18];Faulkes 1995, p. 18–19.
19. [19];Faulkes 1995, p. 34.
20. [20];Faulkes 1995, p. 54.
21. [21];Faulkes 1995, p. 146.
22. [22];Davidson 1993, p. 69.
23. [23];Simek 2007, p. 154.
24. [24];Lindow 2001, p. 179.
25. [25];Larrington 1999, p. 269.
26. [26];Simek 2007, p. 189; Schr;der 1931.
27. [27];Davidson 1993, p. 170.
28. [28];Dowden 2000, p. 72.
29. [29];Carlyle, Thomas (2009). "Appendix: Igdrasil. From the Norse". Carlyle Studies Annual (25): 59–60. ISSN 1074-2670. JSTOR 26593166.
30. [30];Nixon, Jude V. (2009). "Thomas Carlyle's Igdrasil". Carlyle Studies Annual (25). Saint Joseph's University Press: 49–58. ISSN 1074-2670. JSTOR 26593165.
31. [31];Simek 2007, p. 376.
32. [32];"The Summer 2015 Anime Preview Guide – Overlord". Anime News Network. 7 July 2015. Archived from the original on 6 May 2019. Retrieved 17 June 2019.
33. [33];"Yggdrasil, The World Tree". Zimbio. 12 August 2015. Archived from the original on 25 April 2023. Retrieved 26 April 2023.
34. [34];Lacson, Therese (10 November 2023). "'Loki' Season 2 Finale Recap: A Glorious Purpose at the End of Time". Collider. Retrieved 14 November 2023.
References
* Davidson, Hilda Ellis (1993). The Lost Beliefs of Northern Europe. Routledge. ISBN 0-203-40850-0.
* Dowden, Ken (2000). European Paganism: the Realities of Cult from Antiquity to the Middle Ages. Routledge. ISBN 0-415-12034-9.
* Dronke, Ursula (1997). The Poetic Edda: Volume II: Mythological Poems. Oxford University Press. ISBN 0-19-811181-9.
* Larrington, Carolyne (Trans.) (1999). The Poetic Edda. Oxford World's Classics. ISBN 0-19-283946-2.
* Lindow, John (2001). Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford University Press. ISBN 0-19-515382-0.
* Faulkes, Anthony (Trans.) (1995). Edda. Everyman. ISBN 0-4608-7616-3.
* Sch;n, Ebbe (2004). Asa-Tors hammare, Gudar och J;ttar i tro och Tradition. F;lt & H;ssler, V;rnamo. ISBN 91-89660-41-2.
* Schr;der, Franz Rolf (1931). "Germanische Sch;pfungsmythen". Germanisch-Romanische Monatsschrift. 19: 1–26.
* Simek, Rudolf (2007). Dictionary of Northern Mythology. Translated by Angela Hall. D.S. Brewer. ISBN 978-0-85991-513-7.
…
Moirai
Personifications of fate in Greek mythology
This article is about the personifications of fate in Greek mythology. For the video game, see Moirai (video game).
In ancient Greek religion and mythology, the Moirai (/;m;;ra;, -ri;/)—often known in English as the Fates—were the personifications of destiny. They were three sisters: Clotho (the spinner), Lachesis (the allotter), and Atropos(the inevitable, a metaphor for death). Their Roman equivalent is the Parcae.
Quick Facts Other names, Symbol ...
Moirai
Personifications of the fates
Late second-century Greek mosaic from the House of Theseus (at Paphos Archaeological Park, Cyprus), showing the three Moirai: Klotho, Lachesis, and Atropos, standing behind Peleus and Thetis, the parents of Achilles
Other names
Atropos
Lachesis
Clotho
Symbol
Thread, dove, spindle, scissors
Parents
Nyx
Zeus and Themis
Close
The role of the Moirai was to ensure that every being, mortal and divine, lived out their destiny as it was assigned to them by the laws of the universe. For mortals, this destiny spanned their entire lives and was represented as a thread spun from a spindle. Generally, they were considered to be above even the gods in their role as enforcers of fate, although in some representations, Zeus, the chief of the gods, is able to command them.
The concept of a universal principle of natural order and balance has been compared to similar concepts in other cultures such as the Vedic ;ta, the Avestan Asha (Arta), and the Egyptian Maat.
Etymology
The Three Fates, tondo by Hans Vischer, c. 1530 (Kunstgewerbemuseum Berlin)
The word Moirai, also spelled Moirae or M;r;, comes from Ancient Greek: ;;;;;, which means "lots, destinies, apportioners". It also means a portion or lot of the whole. It is related to meros, "part, lot" and moros, "fate, doom". The possible derived Latin meritum, "reward", English merit, maybe coming from the Proto-Indo-European language root *(s)mer, "to allot, assign".
In addition, Moira may mean
* portion or share in the distribution of booty (;;; ;;;;;, ;s; mo;ra, "equal booty"),
* portion in life, lot, destiny, (;;;;;v ;;;;;; ;;;;;;;;, mo;ran ;th;ken ath;natoi, "the immortals fixed the destiny"),
* death (;;;;; ;;;;;;;;, mo;ra than;toio, "destiny of death"),
* portion of the distributed land.
* mete and right (;;;; ;;;;;;, kata mo;ran, "according to fate, in order, rightly").
Cross-cultural parallels
European goddesses
The Norns spin the threads of fate at the foot of Yggdrasil, the tree of the world.
The three Moirai are known in English as the Fates. This derives from Roman mythology, in which they are the Parcae or Fata, plural of Latin: fatum, meaning prophetic declaration, oracle, or destiny; euphemistically, the "sparing ones". There are other equivalents that descend from the Proto-Indo-European culture.
In Norse mythology the Norns are a trio of female beings who rule the destiny of gods and men, twining the thread of life. They set up the laws and decided on the lives of the children of men.
Their names were Ur;r, related with Old English wyrd, modern weird ("fate, destiny, luck"), Ver;andi, and Skuld, and it has often been concluded that they ruled over the past, present and future respectively, based on the sequence and partly the etymology of the names, of which the first two (literally 'Fate' and 'Becoming') are derived from the past and present stems of the verb ver;a, "to be", respectively, and the name of the third one means "debt" or "guilt", originally "that which must happen". In younger legendary sagas, the Norns appear to have been synonymous with witches (v;lvas), and they arrive at the birth of the hero to shape his destiny.
Many other cultures included trios of goddesses associated with fate or destiny. The Celtic Matres and Matrones, female deities almost always depicted in groups of three, have been proposed as connected to the Norns.
In Lithuanian and other Baltic mythologies, the goddess Laima is the personification of destiny, and her most important duty was to prophesy how the life of a newborn will take place. With her sisters K;rta and D;kla, she is part of a trinity of fate deities similar to the Moirai. In Hurran mythology the three goddesses of fate, the Hutena, were believed to dispense good and evil, life and death to humans.
Later European culture
In Dante's Divine Comedy, the Fates are mentioned in both Inferno (XXXIII.126) and Purgatorio (XXI.25-27, XXV.79-81) by their Greek names, and their traditional role in measuring out and determining the length of human life is assumed by the narrator.
Macbeth and Banquo meeting the three weird sisters in a woodcut from Holinshed's Chronicles.
In Shakespeare's Macbeth, the Weird Sisters(or Three Witches) are prophetesses who are deeply rooted in both the real and supernatural worlds. Their creation was influenced by British folklore, witchcraft, and the legends of the Norns and the Moirai. Hecate, the chthonic Greek goddess associated with magic, witchcraft, necromancy, and three-way crossroads, appears as the master of the Three Witches. In ancient Greek religion, Hecate as goddess of childbirth is identified with Artemis, who was the leader (;;;;;;;: hegemone ) of the nymphs.
Outside of Europe
A section of the Egyptian Book of the Dead written on papyrus showing the "Weighing of the Heart" in the Duat using the feather of Maat as the measure in balance.
The notion of a universal principle of natural order has been compared to similar ideas in other cultures, such as a;a (Asha) in Avestanreligion, Rta in Vedic religion, and Maat in ancient Egyptian religion.
In the Avestan religion and Zoroastrianism, a;a, is commonly summarized in accord with its contextual implications of "truth", "righteousness", "order". A;a and its Vedicequivalent, Rta, are both derived from a PIEroot meaning "properly joined, right, true". The word is the proper name of the divinity Asha, the personification of "Truth" and "Righteousness". A;a corresponds to an objective, material reality which embraces all of existence. This cosmic force is imbued also with morality, as verbal Truth, and Righteousness, action conforming with the moral order.
In the literature of the Mandaeans, an angelic being (Abatur) has the responsibility of weighing the souls of the deceased to determine their worthiness, using a set of scales.
In the Vedic religion, Rta is an ontological principle of natural order which regulates and coordinates the operation of the universe. The term is now interpreted abstractly as "cosmic order", or simply as "truth", although it was never abstract at the time.
It seems that this idea originally arose in the Indo-Aryan period, from a consideration (so denoted to indicate the original meaning of communing with the star beings) of the qualities of nature which either remain constant or which occur on a regular basis.
The individuals fulfill their true natures when they follow the path set for them by the ordinances of Rta, acting according to the Dharma, which is related to social and moral spheres. The god of the waters Varuna was probably originally conceived as the personalized aspect of the otherwise impersonal ;ta. The gods are never portrayed as having command over ;ta, but instead they remain subject to it like all created beings.
In Egyptian religion, maat was the ancient Egyptian concept of truth, balance, order, law, morality, and justice. The word is the proper name of the divinity Maat, who was the goddess of harmony, justice, and truth represented as a young woman.
It was considered that she set the order of the universe from chaos at the moment of creation. Maat was the norm and basic values that formed the backdrop for the application of justice that had to be carried out in the spirit of truth and fairness.
In Egyptian mythology, Maat dealt with the weighing of souls that took place in the underworld. Her feather was the measure that determined whether the souls (considered to reside in the heart) of the departed would reach the paradise of afterlife successfully. In the famous scene of the Egyptian Book of the Dead, Anubis, using a scale, weighs the sins of a man's heart against the feather of truth, which represents maat. If man's heart weighs down, then he is devoured by a monster.
The three Moirai
The Three Fates by Paul Thumann, 19th century
When they were three, the Moirai were:
* Clotho (/;klo;;o;/, Greek ;;;;;, [kl;;t;;;;], "spinner") spun the thread of life from her distaff onto her spindle. Her Roman equivalent was Nona ("the ninth"), who was originally a goddess called upon in the ninth month of pregnancy.
* Lachesis (/;l;k;s;s/, Greek ;;;;;;;, [l;k;esis], "allotter" or drawer of lots) measured the thread of life allotted to each person with her measuring rod. Her Roman equivalent was Decima ("the Tenth").
* Atropos (/;;tr;p;s/, Greek ;;;;;;;, [;tropos], "inexorable" or "inevitable", literally "unturning", was the cutter of the thread of life. She chose the manner of each person's death; and when their time has come, she cut their life-thread with her "abhorred shears". Her Roman equivalent was Morta ("the dead one").
In the Republic of Plato, the three Moirai sing in unison with the music of the Seirenes. Lachesis sings the things that were, Clotho the things that are, and Atropos the things that are to be. Pindar in his Hymn to the Fates, holds them in high honour. He calls them to send their sisters, the Hours Eunomia("lawfulness"), Dike ("right"), and Eirene("peace"), to stop the internal civil strife.
Origins
The three Moirai, or the Triumph of death, Flemish tapestry, c. 1520 (Victoria and Albert Museum, London)
The figure who came to be known as Atropos had her origins in the pre-Greek Mycenaeanreligion as a daemon or spirit called Aisa.Much of the Mycenaean religion survived into classical Greece, but it is not known to what extent classical religious belief is Mycenaean, nor how much is a product of the Greek Dark Ages or later. Moses I. Finley detected only few authentic Mycenaean beliefs in the 8th-century Homeric world. One such belief was the attribution of unexpected events to spirits or daemons, who appeared in special occurrences. Martin P. Nilsson associated these daemons to a hypothetical Pre-Greek religion.
Another important Mycenaean philosophy stressed the subjugation of all events or actions to destiny and the acceptance of the inevitability of the natural order of things; today this is known as fatalism.
The concept of moira referred to one's fair allotment or portion, originally one's portion of loot from battle, which was distributed according to strict traditions. The idea eventually began to be applied to one's fair allotment in life. Obtaining more than one's fair portion (;;;; ;;;;;; "over the portion") of loot, or of life in general was possible, but would result in severe consequences because this was considered a violation in the natural order of things. For example, in a passage in the Iliad, Apollo tries three times to stop Patroclus from sacking Troy, warning him that it would be "over his portion".
In particular, the most important parts of the natural order were birth and death. Eventually, the concept of one's destined portion in life began to be personified as a spirit or daemon, referred to as Aisa or Moira, who would determine the appropriate time for one's death at the moment of their birth. In this sense, Moira is a power that governs even the gods.
In another passage of the Iliad, Zeus knows that his cherished son Sarpedon will be killed by Patroclus, but Zeus cannot prevent his fate. In a later scene known as the kerostasia, Zeus appears as the arbiter of destiny, using a pair of scales to weigh Hector's destiny and determining that he is fated to die.
The elevation of Moira to a goddess who determines the course of events appears in the newer parts of the epos. In the Odyssey, she is accompanied by the "Spinners", the personifications of Fate, who do not yet have separate names.
In his writing, the poet Hesiod introduces a moral purpose to the Moirai which is absent in the Homeric poems. In his conception, the Moirai punish not only men but also gods for their sins.
Mythical relationships
The Night of Enitharmon's Joy, showing Hekate and the Moirai, by William Blake, 1795 (Tate Gallery, London)
The three Moirai are daughters of the primeval goddess Nyx ("night"), and sisters of Keres("the black fates"), Thanatos ("death"), and Nemesis ("retribution"). Later they are daughters of Zeus and the Titaness Themis("the Institutor"), who was the embodiment of divine order and law and sisters of Eunomia ("lawfulness, order"), Dike ("justice"), and Eirene ("peace").
In the cosmogony of Alcman (7th century BC), first came Thetis ("disposer, creation"), and then simultaneously Poros ("path") and Tekmor ("end post, ordinance"). Poros is related with the beginning of all things, and Tekmor is related with the end of all things.
Later in the Orphic cosmogony, first came Thesis, whose ineffable nature is unexpressed. Ananke ("necessity") is the primeval goddess of inevitability who is entwined with the time-god Chronos, at the very beginning of time. They represented the cosmic forces of Fate and Time, and they were called sometimes to control the fates of the gods. The three Moirai are daughters of Ananke.
Mythology
Prometheus creates man: Clotho and Lachesis besides Poseidon (with his trident), and presumably Atroposbesides Artemis (with the moon crescent) are seen, Roman sarcophagus (Louvre).
The Moirai were three sisters: Clotho (the spinner), Lachesis (the allotter), and Atropos(the inevitable, a metaphor for death). But according to a Latin verse, their roles and functions were somewhat different: "Clotho, the youngest of the sisters, presided over the moment in which we are born, and held a distaff in her hand; Lachesis spun out all the events and actions of our life; and Atropos, the eldest of the three, cut the thread of human life with a pair of scissors."
In the Homeric poems Moira or Aisa are related to the limit and end of life, and Zeus appears as the guider of destiny. In the Theogony of Hesiod, the three Moirai are personified, daughters of Nyx and are acting over the gods. Later they are daughters of Zeus and Themis, who was the embodiment of divine order and law. In Plato's Republic the Three Fates are daughters of Ananke (necessity).
The Moirai were supposed to appear three nights after a child's birth to determine the course of its life, as in the story of Meleagerand the firebrand taken from the hearth and preserved by his mother to extend his life.Bruce Karl Braswell from readings in the lexicon of Hesychius, associates the appearance of the Moirai at the family hearthon the seventh day with the ancient Greek custom of waiting seven days after birth to decide whether to accept the infant into the Gens and to give it a name, cemented with a ritual at the hearth. At Sparta the temple to the Moirai stood near the communal hearth of the polis, as Pausanias observed.
As goddesses of birth who even prophesied the fate of the newly born, Eileithyia, the ancient Minoan goddess of childbirth and divine midwifery, was their companion. Pausanias mentions an ancient role of Eileythia as "the clever spinner", relating her with destiny too. Their appearance indicate the Greek desire for health which was connected with the Greek cult of the body that was essentially a religious activity.
The Erinyes, a group of chthonic goddesses of vengeance, served as tools of the Moirai, inflicting punishment for evil deeds, particularly upon those who sought to avoid their rightful destiny. At times, the Moirai were conflated with the Erinyes, as well as the death-goddesses the Keres.
Bas relief of Clotho, lampstand at the Supreme Court of the United States, Washington, D.C.
In earlier times they were represented as only a few—perhaps only one—individual goddess. Homer's Iliad (xxiv.209) speaks generally of the Moira, who spins the thread of life for men at their birth; she is Moira Krataia "powerful Moira" (xvi.334) or there are several Moirai (xxiv.49). In the Odyssey (vii.197) there is a reference to the Kl;thes, or Spinners. At Delphi, only the Fates of Birth and Death were revered. In Athens, Aphrodite, who had an earlier, pre-Olympic existence, was called Aphrodite Urania the "eldest of the Fates" according to Pausanias (x.24.4).
Some Greek mythographers went so far as to claim that the Moirai were the daughters of Zeus—paired with Themis ("fundament"), as Hesiod had it in one passage. In the older myths they are daughters of primeval beings like Nyx ("night") in Theogony, or Ananke in Orphic cosmogony. Whether or not providing a father even for the Moirai was a symptom of how far Greek mythographers were willing to go, in order to modify the old myths to suit the patrilineal Olympic order, the claim of a paternity was certainly not acceptable to Aeschylus, Herodotus, or Plato.
Despite their forbidding reputation, the Moirai could be placated as goddesses. Brides in Athens offered them locks of hair, and women swore by them. They may have originated as birth goddesses and only later acquired their reputation as the agents of destiny.
According to the mythographer Apollodorus, in the Gigantomachy, the war between the Giants and Olympians, the Moirai killed the Giants Agrios and Thoon with their bronze clubs.
The Moirai were also credited to be inventors of seven Greek letters — A B H T I Y.
Zeus and the Moirai
Bas relief of Lachesis, lampstand at the Supreme Court, Washington, D.C.
Bas relief of Atropos cutting the thread of life
In the Homeric poems Moira is represented as a singular entity whose actions are not governed by the gods. Only Zeus, the chief of the gods, is close to her, and in some cases acts in a similar role. Using a weighing scale Zeus weighs Hector's "lot of death" against that of Achilleus. Hector's lot weighs down, and he dies according to Fate. Zeus appears as the guider of destiny, who gives everyone the right portion. A similar scenario is depicted on a Mycenaean vase, where Zeus holds a scale in front of two warriors, indicating that he is measuring their destiny before the battle. The belief was that if they die in battle, this was to be accepted as their correct destiny.
In Theogony, the three Moirai are daughters of the primeval goddess, Nyx ("Night"),representing a power acting over the gods.Later they are daughters of Zeus who gives them the greatest honour, and Themis, the ancient goddess of law and divine order.
Even the gods feared the Moirai or Fates, which according to Herodotus a god could not escape. The Pythian priestess at Delphionce admitted that Zeus was also subject to their power, though no recorded classical writing clarifies to what exact extent the lives of immortals were affected by the whims of the Fates. It is to be expected that the relationship of Zeus and the Moirai was not immutable over the centuries. In either case in antiquity we can see a feeling towards a notion of an order to which even the gods have to conform. Simonides names this power Ananke (necessity) (the mother of the Moirai in Orphic cosmogony) and says that even the gods don't fight against it. Aeschylus combines Fate and necessity in a scheme, and claims that even Zeus cannot alter which is ordained.
A supposed epithet Zeus Moiragetes, meaning "Zeus Leader of the Moirai" was inferred by Pausanias from an inscription he saw in the 2nd century AD at Olympia: "As you go to the starting-point for the chariot-race there is an altar with an inscription to the Bringer of Fate.This is plainly a surname of Zeus, who knows the affairs of men, all that the Fates give them, and all that is not destined for them." At the Temple of Zeus at Megara, Pausanias inferred from the relief sculptures he saw "Above the head of Zeus are the Horai and Moirai, and all may see that he is the only god obeyed by Moira." Pausanias' inferred assertion is unsupported in cult practice, though he noted a sanctuary of the Moirai there at Olympia (5.15.4), and also at Corinth(2.4.7) and Sparta (3.11.8), and adjoining the sanctuary of Themis outside a city gate of Thebes.
Cult and temples
The three Moirai, relief, grave of Alexander von der Mark [de] by Johann Gottfried Schadow (Old National Gallery, Berlin)
The fates had at least three known temples, in Ancient Corinth, Sparta and Thebes. At least the temple of Corinth contained statues of them:
"[On the Akropolis (Acropolis) of Korinthos (Corinth):] The temple of the Moirai (Moirae, Fates) and that of Demeter and Kore (Core) [Persephone] have images that are not exposed to view."
The temple in Thebes was explicitly imageless:
"Along the road from the Neistan gate [at Thebes in Boiotia (Boeotia)] are three sanctuaries. There is a sanctuary of Themis, with an image of white marble; adjoining it is a sanctuary of the Moirai (Moirae, Fates), while the third is of Agoraios (Agoreus, of the Market) Zeus. Zeus is made of stone; the Moirai (Moirae, Fates) have no images."
The temple in Sparta was situated next to the grave of Orestes.
Aside from actual temples, there was also altars to the Moirai. Among them was notably the altar in Olympia near the altar of Zeus Moiragetes, a connection to Zeus which was also repeated in the images of the Moirai in the temple of Despoine in Arkadia as well as in Delphi, where they were depicted with Zeus Moiragetes (Guide of Fate) as well as with Apollon Moiragetes (Guide of Fate).On Korkyra, the shrine of Apollo, which according to legend was founded by Medea was also a place where offerings were made to the Moirai and the nymphs. The worship of the Moirai are described by Pausanias for their altar near Sicyon:
"On the direct road from Sikyon (Sicyon) to Phlios (Phlius) ... At a distance along it, in my opinion, of twenty stades, to the left on the other side of the Asopos [river], is a grove of holm oaks and a temple of the goddesses named by the Athenians the Semnai (August), and by the Sikyonians the Eumenides (Kindly Ones). On one day in each year they celebrate a festival to them and offer sheep big with young as a burnt offering, and they are accustomed to use a libation of honey and water, and flowers instead of garlands. They practise similar rites at the altar of the Moirai (Moirae, Fates); it is in an open space in the grove."
Astronomical objects
The asteroids (97) Klotho, (120) Lachesis, and (273) Atropos are named for the Three Fates.
See also
* Ananke
* Asha
* Deities and fairies of fate in Slavic mythology
* Graeae
* Istustaya and Papaya
* Kallone
* Enchanted Moura
* Laima
* Matrones
* Norns
* Parcae
* Rta
* Three Witches
* Trimurti/Tridevi
References
1. [1];Brill's New Pauly, s.v. Parcae.
2. [2];"Theoi project: Moirae and the Throne of Zeus". Theoi.com. Retrieved 24 January2013.
3. [3];"Moirai | Definition of Moirai in English by Oxford Dictionaries". web.archive.org. 26 March 2018. Retrieved 26 September2024.
4. [4];Moirai in Collins English Dictionary
5. [5];"Moira | Etymology of the name Moira by etymonline". www.etymonline.com. Retrieved 26 September 2024.
6. [6];"merit | Etymology of merit by etymonline". www.etymonline.com. Retrieved 26 September 2024.
7. [7];"Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, ;;;;;". www.perseus.tufts.edu. Iliad 9.318. Retrieved 26 September 2024.
8. [8];Odyssey 19.152: Lidell, op.cit.
9. [9];The citizens of Sparta were called omoioi(equals), indicating that they had equal parts ("isomoiria" ;;;;;;;;;) of the allotted land
10. [10];Iliad 16.367: Lidell, op.cit.
11. [11];Online Etymology Dictionary, s.v. "fate", "fairy".
12. [12];V;lusp; 20; cf. Henry Adams Bellows' translation for The American-Scandinavian Foundation with clickable names (online text). Archived 18 July 2007 at the Wayback Machine
13. [13];Hellquist, Elof (1922). "Svensk etymologisk ordbok". runeberg.org (in Swedish). Retrieved 26 September 2024.
14. [14];Online Etymology Dictionary, s. v. "shall".
15. [15];Nordisk familjebook (1913). Uggleupplagan. 19. Mykenai-Newpada. (online text).
16. [16];Landow, John (2001). Norse Mythology, a guide to the ghosts, heroes, rituals and beliefs. Oxford, England: Oxford University Press. ISBN 0-19-515382-0.
17. [17];Greimas Algirdas Julien (1992). Of gods and men. Studies in Lithuanian Mythology. Indiana University Press, p. 111. ISBN 0-253-32652-4.
18. [18];Related to "Iaksmlka", "mark, sign or token" (Rigveda X, 71,2): Monier Williams. Sanskrit-English Dictionary.
19. [19];Bojtar Endre (1999). Foreword to the past. A cultural history of Baltic people. CEU Press, p. 301. ISBN 963-9116-42-4.
20. [20];Coddon, Karin S. (October 1989). "'Unreal Mockery': Unreason and the Problem of Spectacle in Macbeth". ELH. 56 (3). Johns Hopkins University Press: 485–501. doi:10.2307/2873194. JSTOR 2873194.
21. [21];"Theoi project Hecate". Theoi.com. Retrieved 24 January 2013.
22. [22];William Arthur Heidel (1929). The Day of Yahweh: A Study of Sacred Days and Ritual Forms in the Ancient Near East, p. 514. American Historical Association.
23. [23];Martin Nilsson (1967). Die Geschichte der griechischen Religion. Vol. 1. C. F. Beck, Munich, p. 499 f.
24. [24];Cf. Ramakrishna (1965:153–168), James (1969:35–36)
25. [25];Duchesne-Guillemin, Jacques (1963), "Heraclitus and Iran", History of Religions, 3 (1): 34–49, doi:10.1086/462470, S2CID 62860085
26. [26];Boyce, Mary (1970). "Zoroaster the Priest". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 33 (1). London, England: University of London: 22–38. doi:10.1017/S0041977X00145100. S2CID 170473160.
27. [27];Bunson, Matthew (1996). Angels A to Z. New York City: Crown Publishing. ISBN 978-0517885376.
28. [28];Mahony (1998:3).
29. [29];See the philological work of Own Barfield, e.g Poetic Diction or Speaker's Meaning
30. [30];Hermann Oldenberg (1894). Die Religion des Veda. Wilhelm Hertz, Berlin, pp. 30, 195–198.
31. [31];Brown, W. N. (1992). "Some Ethical Concepts for the Modern World from Hindu and Indian Buddhist Tradition" in: Radhakrishnan, S. (Ed.) Rabindranath Tagore: A Centenary Volume 1861 – 1961. Calcutta: Sahitya Akademi. ISBN 81-7201-332-9.
32. [32];Ramakrishna, G. (1965). "Origin and Growth of the Concept of ;ta in Vedic Literature". Doctoral Dissertation: University of Mysore Cf.
33. [33];Gods and Myths of Ancient Egypt, Robert A. Armour, American Univ in Cairo Press, p167, 2001, ISBN 977-424-669-1
34. [34];Morenz, Siegfried (1992). Egyptian Religion. Translated by Keep, Ann E. Ithaca, New York: Cornell University Press. pp. 117–125. ISBN 0-8014-8029-9.
35. [35];Taylor, John H., ed. (2010). Ancient Egyptian Book of the Dead: Journey through the afterlife. London, England: British Museum Press. pp. 209, 215. ISBN 978-0-7141-1989-2.
36. [36];The expectation that there would be three was strong by the 2nd century CE: when Pausanias visited the temple of Apollo at Delphi, with Apollo and Zeus each accompanied by a Fate, he remarked "There are also images of two Moirai; but in place of the third Moira there stand by their side Zeus Moiragetes and Apollon Moiragetes."
37. [37];Compare the ancient goddess Adrasteia, the "inescapable".
38. [38];"Comes the blind Fury with th'abhorred shears, / And slits the thin spun life." John Milton, Lycidas, l. 75.
39.
40. Works related to Lycidas at Wikisource
41. [39];Plato (1992). Republic. Translated by Sorrey (Second ed.). Indianapolis, Indiana: Hackett Publishing Company, Inc. p. 617c. ISBN 978-0872201361.
42. [40];Pindar, Fragmenta Chorica Adespota 5 (ed. Diehl).
43. [41];"Not yet is thy fate (moira) to die and meet thy doom" (Ilias 7.52), "But thereafter he (Achilleus) shall suffer whatever Fate (Aisa) spun for him at his birth, when his mother bore him": (Ilias 20.128 ): M. Nilsson. (1967). Die Geschichte der Griechischen Religion Vol I, C.F.Beck Verlag., M;nchen pp. 363–364
44. [42];M. I. Finley (2002). The world of Odysseus. New York Review Books, New York, p. 39 f. (PDF file).
45. [43];Martin P. Nilsson (1967). Die Geschichte der griechischen Religion. Vol. 1. C. F. Beck, Munich, pp. 361–368.
46. [44];Iliad 16.705: "Draw back noble Patrolos, it is not your lot (aisa) to sack the city of the Trojan chieftains, nor yet it will be that of Achilleus, who is far better than you are": C. Castoriades (2004). Ce qui fait la Gr;ce. 1, D'Hom;re a H;raclite. S;minaires 1982–1983 (= La creation humaine, 2). ;ditions du Seuil, Paris, p. 300.
47. [45];Iliad 16.433: "Ah, woe is me, for that it is fated that Sarpedon, dearest of men to me, be slain by Patroclus, son of Menoetius! And in twofold wise is my heart divided in counsel as I ponder in my thought whether I shall snatch him up while yet he liveth and set him afar from the tearful war in the rich land of Lycia, or whether I shall slay him now beneath the hands of the son of Menoetius."
48. [46];Morrison, J. V. (1997). "Kerostasia, the Dictates of Fate, and the Will of Zeus in the Iliad". Arethusa. 30 (2): 276–296. doi:10.1353/are.1997.0008. S2CID 162253423.
49. [47];"But thereafter he shall suffer whatever Fate (Aisa) and the dread Spinners spun with her thread for him at his birth, when his mother bore him." (Odyssey 7.198)
50. [48];Hesiod, Theogony 221–225. "Also Night (Nyx) bare the destinies (Moirai), and ruthless avenging Fates (Keres), who give men at their birth both evil and good to have, and they pursue the transgressions of men and gods... until they punish the sinner with a sore penalty." online The Theogony of Hesiod. Transl. Hugh Evelyn White (1914) 221–225.
51. [49];Theogony 901; The Theogony of Hesiod.Translated by Hugh Evelyn White (1914), 901–906 (online text).
52. [50];M. I. Finley (1978) The world of Odysseusrev.ed. New York Viking Press p.78 Note.
53. [51];In the Odyssey, Themistes: "dooms, things laid down originally by divine authority", the themistes of Zeus. Body: council of elders who stored in the collective memory. Thesmos: unwritten law, based on precedent. Cf. L. H. Jeffery (1976). Archaic Greece. The City-States c. 700–500 BC.Ernest Benn Ltd., London & Tonbridge, p. 42. ISBN 0-510-03271-0.
54. [52];;;;;;; (;ekmor): fixed mark or boundary, end post, purpose (;;;;;;).
55. [53];Old English: takn "sign, mark"; English: token "sign, omen". Compare Sanskrit, Laksmi. Entry "token", in Online Etymology Dictionary.
56. [54];Alcman, frag. 5 (from Scholia), translated by Campbell, Greek Lyric, vol. 2; cf. entry "Ananke" in the Theoi Project.
57. [55];Orphica. Theogonies, frag. 54 (from Damascius). Greek hymns 3rd to 2nd centuries BC; cf. entry "Ananke" in the Theoi Project.
58. [56];"The Princeton Dante Project (2.0) - Long Toynbee "Cloto"". Clotho colum retinet, Lachesis net, et Atropos occat.
59. [57];"Parcae from the McClintock and Strong Biblical Cyclopedia".
60. [58];Plato, Republic 617c (trans. Shorey) (Greek philosopher 4th century BC): Theoi Project – Ananke.
61. [59];Pseudo-Apollodorus, story of Meleager in Bibliotheke 1.65.
62. [60];Braswell, Bruce Karl (1991). "Meleager and the Moirai: A Note on Ps.-Apollodorus 1. 65". Hermes. 119 (4): 488–489. JSTOR 4476850.
63. [61];Pausanias, 3.11. 10–11.
64. [62];Pausanias, 8.21.3.
65. [63];Pindar, Nemean VII 1–4
66. [64];"Theoi Project Moirai". Theoi.com. Retrieved 24 January 2013.
67. [65];Kerenyi 1951:32.
68. [66];Hesiod, Theogony, 904.
69. [67];"Zeus obviously had to assimilate this spinning Goddess, and he made them into his daughters, too, although not by all accounts, for even he was bound ultimately by Fate", observe Ruck and Staples (1994:57).
70. [68];Apollodorus, 1.6.1–2.
71. [69];Hyginus, Fabulae 277
72. [70];Ilias X 209 ff. O.Crusius Rl, Harisson Prolegomena 5.43 ff: M. Nillson (1967). Die Geschichte der Griechischen Religion. Vol I . C.F.Beck Verlag. M;nchen pp. 217, 222
73. [71];This is similar to the famous scene in the Egyptian book of the dead, although the conception is different. Anubis weighs the sins of a man's heart against the feather of truth. If man's heart weighs down, then he is devoured by a monster: Taylor, John H. (Editor- 2009), Ancient Egyptian Book of the Dead: Journey through the afterlife. British Museum Press, London, 2010. pp. 209, 215 ISBN 978-0-7141-1993-9
74. [72];M.P.Nilsson, "Zeus-Schiksalwaage ". Homer and Mycenea D 56. The same belief in Kismet. Also the soldiers in the World-War believed that they wouldn't die by a bullet, unless their name was written on the bullet: M. Nillson (1967). Die Geschichte der Griechischen Religion. Vol I . C.F.Beck Verlag. M;nchen pp. 366, 367
75. [73];H.J. Rose, Handbook of Greek Mythology, p.24
76. [74];Herodotus, 1.91
77. [75];Diels-Kranz. Fr.420
78. [76];Aeschylus, Prometheus Bound, 510–518: "Not in this way is Moira (Fate) who brings all to fulfillment, destined to complete this course. Skill is weaker far than Ananke (necessity). Yes in that even he (Zeus) cannot escape what is foretold." Theoi Project – Ananke
79. [77];The Greek is Moiragetes (Pausanias, 5.15.5)
80. [78];Pausanias, 5.15.5
81. [79];"There is a sanctuary of Themis, with an image of white marble; adjoining it is a sanctuary of the Fates, while the third is of Zeus of the Market. Zeus is made of stone; the Fates have no images." (Pausanias, 9.25.4)
82. [80];Pausanias, 2.4.7
83. [81];Pausanias, 9.25.4
84. [82];Pausanias, 3.11.10
85. [83];Pausanias, 8.37.1
86. [84];Pausanias, 10.24.4
87. [85];Apollonius Rhodius, Argonautica 4.1216 ff. (trans. Rieu) (Greek epic C3rd B.C.)
88. [86];Pausanias, 2.11.3-4
Bibliography
* Armour, Robert A, 2001, Gods and Myths of Ancient Egypt, American Univ. in Cairo Press, ISBN 977-424-669-1.
* Brill's New Pauly: Encyclopaedia of the Ancient World. Antiquity, Volume 10, Obl-Phe, editors: Hubert Cancik, Helmuth Schneider, Brill, 2007. ISBN 978-90-04-14215-2. Online version at Brill.
* Homer. The Iliad with an English translation. A. T. Murray, Ph.D. (1924), in two volumes. Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd.
* Homer. The Odyssey with an English translation. A. T. Murray, Ph.D. (1919), in two volumes. Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd.
* Thomas Blisniewski, 1992. Kinder der dunkelen Nacht: Die Ikonographie der Parzen vom sp;ten Mittelalter bis zum sp;ten 18. Jahrhundert. (Cologne) Iconography of the Fates from the late Middle Ages to the end of the 18th century.
* Markos Giannoulis, 2010. Die Moiren. Tradition und Wandel des Motivs der Schicksalsg;ttinnen in der antiken und byzantinischen Kunst, Erg;nzungsband zu Jahrbuch f;r Antike und Christentum, Kleine Reihe 6 (F. J. D;lger Institut). Aschendorff Verlag, M;nster, ISBN 978-3-402-10913-7.
* Robert Graves, Greek Myths.
* Jane Ellen Harrison, Prolegomena to the Study of Greek Religion 1903. Chapter VI, "The Maiden-Trinities".
* L. H. Jeffery, 1976. Archaic Greece. The City-States c. 700–500 BC . Ernest Benn Ltd. London & Tonbridge, ISBN 0-510-03271-0.
* Karl Kerenyi, 1951. The Gods of the Greeks(Thames and Hudson).
* Martin P. Nilsson,1967. Die Geschichte der Griechischen Religion. Vol I, C.F. Beck Verlag., M;nchen.
* Bertrand Russell, 1946. A history of Western Philosophy, and its connections with Political and Social Circumstances from the earliest times to the Present Day. New York. Simon & Schuster p. 148
* Harry Thurston Peck, Harper's Dictionary of Classical Antiquities, 1898. perseus.tufts.edu
* Herbert Jennings Rose, Handbook of Greek Mythology, 1928.
* Carl Ruck and Danny Staples, The World of Classical Myth, 1994.
* William Smith, Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, 1870, article on Moira, ancientlibrary.com
* R. G. Wunderlich (1994). The secret of Crete. Efstathiadis group, Athens pp. 290–291, 295–296. (British Edition, Souvenir Press Ltd. London 1975) ISBN 960-226-261-3
External links
Media related to Moirae at Wikimedia Commons
* The Warburg Institute Iconographic Database (images of the Moirai)
* The Theogony of Hesiod.Transl.H.E.White (1914)
…
Erinyes
Female chthonic deities of vengeance in Greek mythology
"Furies" redirects here. For other uses, see Furies (disambiguation).
The Erinyes (/;;r;ni.i;z/ ih-RI-nee-eez; sing.Erinys /;;r;n;s, ;;ra;n;s/ ih-RIN-iss, ih-RY-niss; Ancient Greek: ;;;;;;;, pl. of ;;;;;;),also known as the Eumenides (commonly known in English as the Furies), are chthonicgoddesses of vengeance in ancient Greek religion and mythology. A formulaic oath in the Iliad invokes them as "the Erinyes, that under earth take vengeance on men, whosoever hath sworn a false oath". Walter Burkert suggests that they are "an embodiment of the act of self-cursing contained in the oath". They correspond to the Dirae in Roman mythology. The Roman writer Maurus Servius Honoratus wrote (ca. AD 400) that they are called "Eumenides" in hell, "Furiae" on Earth, and "Dirae" in heaven. Erinyes are akin to some other Greek deities, called Poenai.
Clytemnestra tries to awaken the sleeping Erinyes. Detail from an Apulian red-figure bell-krater, 380–370 BC.
This article contains Linear B Unicode characters. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Linear B.
According to Hesiod's Theogony, when the Titan Cronus castrated his father, Uranus, and threw his genitalia into the sea, the Erinyes (along with the Giants and the Meliae) emerged from the drops of blood which fell on the Earth (Gaia), while Aphrodite was born from the crests of sea foam. Pseudo-Apollodorus also reports this lineage.According to variant accounts they are the daughters of Nyx ("Night"), while in Virgil's Aeneid, they are daughters of Pluto (Hades) and Nox (Nyx). In some accounts, they were the daughters of Eurynome (a name for Earth) and Cronus, or of Earth and Phorcys(i.e. the sea). In Orphic literature, they are the daughters of Hades and Persephone.
Their number is usually left indeterminate. Virgil, probably working from an Alexandriansource, recognized three: Alecto or Alekto ("endless anger"), Megaera ("jealous rage"), and Tisiphone or Tilphousia ("vengeful destruction"), all of whom appear in the Aeneid. Dante Alighieri followed Virgil in depicting the same three-character triptych of Erinyes; in Canto IX of the Inferno they confront the poets at the gates of the city of Dis. Whilst the Erinyes were usually described as three maiden goddesses, the Erinys Telphousia was usually a byname for the wrathful goddess Demeter, who was worshipped under the title of Erinys in the Arkadian town of Thelpousa.
Etymology
The word Erinyes is of uncertain etymology; connections with the verb ;;;;;;; orinein, "to raise, stir, excite", and the noun ;;;; eris, "strife" have been suggested; Beekes, pp. 458–459, has proposed a Pre-Greek origin. The word Erinys in the singular and as a theonym is first attested in Mycenaean Greek, written in Linear B, in the following forms: ;;;, e-ri-nu, and ;;;;, e-ri-nu-we. These words are found on the KN Fp 1, KN V 52,and KN Fh 390 tablets.
Description
The Erinyes live in Erebus and are more ancient than any of the Olympian deities. Their task is to hear complaints brought by mortals against the insolence of the young to the aged, of children to parents, of hosts to guests, and of householders or city councils to suppliants—and to punish such crimes by hounding culprits relentlessly. The appearance of the Erinyes differs between sources, though they are frequently described as wearing black.Aesychlus' Eumenides the Priestess of Pythian Apollo compares their monstrosity to that of the gorgon and harpies, but adds that they are wingless, with hatred dripping from their eyes. Euripides, on the other hand, gives them wings, as does Virgil. They are often evisaged as having snakes in their hair.
The Erinyes are commonly associated with night and darkness. With varying accounts claiming that they are the daughters of Nyx, the goddess of night, they're also associated with darkness in the works of Aeschylus and Euripides in both their physical appearance and the time of day that they manifest.
Description of Tisiphone in Statius' Thebaid:
So prayed he, and the cruel goddess turned her grim visage to hearken. By chance she sat beside dismal Cocytus, and had loosed the snakes from her head and suffered them to lap the sulphurous waters. Straightway, faster than fire of Jove or falling stars she leapt up from the gloomy bank: the crowd of phantoms gives way before her, fearing to meet their queen; then, journeying through the shadows and the fields dark with trooping ghosts, she hastens to the gate of Taenarus, whose threshold none may cross and again return. Day felt her presence, Night interposed her pitchy cloud and startled his shining steeds; far off towering Atlas shuddered and shifted the weight of heaven upon his trembling shoulders. Forthwith rising aloft from Malea’s vale she hies her on the well-known way to Thebes: for on no errand is she swifter to go and to return, not kindred Tartarus itself pleases her so well. A hundred horned snakes erect shaded her face, the thronging terror of her awful head; deep within her sunken eyes there glows a light of iron hue, as when Atracianspells make travailing Phoebe redden through the clouds; suffused with venom, her skin distends and swells with corruption; a fiery vapour issues from her evil mouth, bringing upon mankind thirst unquenchable and sickness and famine and universal death. From her shoulders falls a stark and grisly robe, whose dark fastenings meet upon her breast: Atropos and Proserpine herself fashion her this garb anew. Then both her hands are shaken in wrath, the one gleaming with a funeral torch, the other lashing the air with a live water-snake.
Altemps, sleeping Erinyes
Cult
Shrine of Erinyes under Areopagus, Athens
Pausanias describes a sanctuary in Athens dedicated to the Erinyes under the name Semnai:
Hard by [the Areopagos the murder court of Athens] is a sanctuary of the goddesses which the Athenians call the August, but Hesiod in the Theogony calls them Erinyes (Furies). It was Aeschylus who first represented them with snakes in their hair. But on the images neither of these nor of any of the under-world deities is there anything terrible. There are images of Pluto, Hermes, and Earth, by which sacrifice those who have received an acquittal on the Hill of Ares; sacrifices are also offered on other occasions by both citizens and aliens.
The Orphic Hymns, a collection of 87 religious poems as translated by Thomas Taylor, contains two stanzas regarding the Erinyes. Hymn 68 refers to them as the Erinyes, while hymn 69 refers to them as the Eumenides.
Hymn 68, to the Erinyes:
Vociferous Bacchanalian Furies [Erinyes], hear! Ye, I invoke, dread pow'rs, whom all revere; Nightly, profound, in secret who retire, Tisiphone, Alecto, and Megara dire: Deep in a cavern merg'd, involv'd in night, near where Styx flows impervious to the sight; Ever attendant on mysterious rites, furious and fierce, whom Fate's dread law delights; Revenge and sorrows dire to you belong, hid in a savage veil, severe and strong, Terrific virgins, who forever dwell endu'd with various forms, in deepest hell; Aerial, and unseen by human kind, and swiftly coursing, rapid as the mind. In vain the Sun with wing'd refulgence bright, in vain the Moon, far darting milder light, Wisdom and Virtue may attempt in vain; and pleasing, Art, our transport to obtain Unless with these you readily conspire, and far avert your all-destructive ire. The boundless tribes of mortals you descry, and justly rule with Right's [Dike's] impartial eye. Come, snaky-hair'd, Fates [Moirai] many-form'd, divine, suppress your rage, and to our rites incline.
Hymn 69, to the Eumenides:
Hear me, illustrious Furies [Eumenides], mighty nam'd, terrific pow'rs, for prudent counsel fam'd; Holy and pure, from Jove terrestrial [Zeus Khthonios](Hades) born and Proserpine [Phersephone], whom lovely locks adorn: Whose piercing sight, with vision unconfin'd, surveys the deeds of all the impious kind: On Fate attendant, punishing the race (with wrath severe) of deeds unjust and base. Dark-colour'd queens, whose glittering eyes, are bright with dreadful, radiant, life-destroying, light: Eternal rulers, terrible and strong, to whom revenge, and tortures dire belong; Fatal and horrid to the human sight, with snaky tresses wand'ring in the night; Either approach, and in these rites rejoice, for ye, I call, with holy, suppliant voice.
In ancient Greek literature
Orestes at Delphi, flanked by Athena and Pylades, among the Erinyes and priestesses of the oracle. Paestan red-figure bell-krater, c. 330 BC.
Myth fragments dealing with the Erinyes are found among the earliest extant records of ancient Greek culture. The Erinyes are featured prominently in the myth of Orestes, which recurs frequently throughout many works of ancient Greek literature.
Aeschylus
Featured in ancient Greek literature, from poems to plays, the Erinyes form the Chorus and play a major role in the conclusion of Aeschylus's dramatic trilogy the Oresteia. In the first play, Agamemnon, King Agamemnonreturns home from the Trojan War, where he is slain by his wife, Clytemnestra, who wants vengeance for her daughter Iphigenia, whom Agamemnon had sacrificed to obtain favorable winds to sail to Troy. In the second play, The Libation Bearers, their son Orestes has reached manhood and has been commanded by Apollo's oracle to avenge his father's murder at his mother's hand. Returning home and revealing himself to his sister Electra, Orestes pretends to be a messenger bringing the news of his own death to Clytemnestra. He then slays his mother and her lover Aegisthus. Although Orestes' actions were what Apollo had commanded him to do, Orestes has still committed matricide, a grave sacrilege.Because of this, he is pursued and tormented by the terrible Erinyes, who demand yet further blood vengeance.
Two Furies, from a nineteenth-century book reproducing an image from an ancient vase.
In The Eumenides, Orestes is told by Apollo at Delphi that he should go to Athens to seek the aid of the goddess Athena. In Athens, Athena arranges for Orestes to be tried by a jury of Athenian citizens, with her presiding. The Erinyes appear as Orestes' accusers, while Apollo speaks in his defense. The trial becomes a debate about the necessity of blood vengeance, the honor that is due to a mother compared to that due to a father, and the respect that must be paid to ancient deities such as the Erinyes compared to the newer generation of Apollo and Athena. The jury vote is evenly split. Athena participates in the vote and chooses for acquittal. Athena declares Orestes acquitted because of the rules she established for the trial. Despite the verdict, the Erinyes threaten to torment all inhabitants of Athens and to poison the surrounding countryside. Athena, however, offers the ancient goddesses a new role, as protectors of justice, rather than vengeance, and of the city. She persuades them to break the cycle of blood for blood (except in the case of war, which is fought for glory, not vengeance). While promising that the goddesses will receive due honor from the Athenians and Athena, she also reminds them that she possesses the key to the storehouse where Zeus keeps the thunderbolts that defeated the other older deities. This mixture of bribes and veiled threats satisfies the Erinyes, who are then led by Athena in a procession to their new abode. In the play, the "Furies" are thereafter addressed as "Semnai" (Venerable Ones), as they will now be honored by the citizens of Athens and ensure the city's prosperity.
Euripides
In Euripides' Orestes the Erinyes are for the first time "equated" with the Eumenides(;;;;;;;;;, pl. of ;;;;;;;; literally "the gracious ones", but also translated as "Kindly Ones"). This is because it was considered unwise to mention them by name (for fear of attracting their attention); the ironic name is similar to how Hades, god of the dead is styled Pluton, or Pluto, "the Rich One". Using euphemisms for the names of deities serves many religious purposes.
The Remorse of Orestes, where he is surrounded by the Erinyes, by William-Adolphe Bouguereau, 1862
Sophocles
In Sophocles's play Oedipus at Colonus, it is significant that Oedipus comes to his final resting place in the grove dedicated to the Erinyes. It shows that he has paid his penance for his blood crime, as well as come to integrate the balancing powers to his early over-reliance upon Apollo, the god of the individual, the sun, and reason. He is asked to make an offering to the Erinyes and complies, having made his peace.[original research?]
Notes
1. [1];"Erinyes". Dictionary.com Unabridged. Random House. Retrieved 12 September2013.
2. [2];Lidell and Scott, s.v. ;;;;;;
3. [3];Homer, Iliad 19.259–260; see also Iliad3.278–279.
4. [4];Burkert, p. 198
5. [5];Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Furies" . Encyclop;dia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press.
6. [6];Servius, Commentary on Virgil, Aeneid4.609.
7. [7];John Lempri;re (1832). Lempri;re's Classical Dictionary for Schools and Academies: Containing Every Name That Is Either Important or Useful in the Original Work, p. 150.
8. [8];A Dictionary of Greek and Roman biography and mythology, Poena
9. [9];Hesiod, Theogony 173–206.
10. [10];Pseudo-Apollodorus Library 1.1.4.
11. [11];Aeschylus Eumenides 321; LycophronAlexandra 432; Ovid Metamorphoses4.453.
12. [12];"When she had spoken these words, fearsome, she sought the Earth: and summoned Allecto, the grief-bringer, from the house of the Fatal Furies, from the infernal shadows: in whose mind are sad wars, angers and deceits, and guilty crimes. A monster, hated by her own father Pluto, hateful to her Tartarean sisters: she assumes so many forms, her features are so savage, she sports so many black vipers. Juno roused her with these words, saying: 'Grant me a favour of my own, virgin daughter of Night, this service, so that my honour and glory are not weakened, and give way, and the people of Aeneas cannot woo Latinus with intermarriage, or fill the bounds of Italy'"(Aeneid 7.323 - Verg. A. 7.334 ).
13. [13];Men speak of twin plagues, named the Dread Ones, whom Night bore untimely, in one birth with Tartarean Megaera, wreathing them equally in snaky coils, and adding wings swift as the wind (Aeneid12.845-12, 848ff.).
14. [14];Epimenides ap. Tzetzes on Lycophron, 406
15. [15];Welcker Griech. G;tterl. 3.81
16. [16];West 1983, pp. 73–74; Orphic Hymns 70 to the Furies 4-5 (Athanassakis and Wolkow, pp. 56–57).
17. [17];Chadwick, p. 98: "Then comes a surprising figure: Erinus, the later name, usually in the plural, for the Furies or avenging spirits believed to pursue murderers. The same name has now been deciphered on the edge of the famous list of Greek gods at Knossos (V 52) with which I began this chapter."
18. [18];Chadwick, p. 98: "Here we have another reference to Erinus (Fh 390)..."
19. [19];Aeschylus, Libation Beaers 1048
20. [20];Aeschylus Eumenides 34-59
21. [21];Euripides [Orestes (play)|Orestes] 317; Virgil, Aeneid 12. 848
22. [22];Virgil, Georgics 4. 471; Propertius, Elegies3. 5; Ovid, Metamorphoses 4. 451.
23. [23];Christopoulos, Menelaos (2010). Light and Darkness in Ancient Greek Myth and Religion. Landham, MD: Lexington Books. p. 134. ISBN 978-0-7391-3898-4.
24. [24];"Statius (C.45–c.96) - Thebaid: Book I".
25. [25];Orphic Hymns: Classical Texts Library
26. [26];The Orphic Hymns, Hymn 68
27. [27];The Orphic Hymns, Hymn 69
28. [28];Trousdell, Richard (2008). "Tragedy and Transformation: The Oresteia of Aeschylus". Jung Journal. 2 (3): 5–38. doi:10.1525/jung.2008.2.3.5. JSTOR 10.1525/jung.2008.2.3.5. S2CID 170372385.
29. [29];Henrichs, Albert (1994). "Anonymity and Polarity: Unknown Gods and Nameless Altars at the Areopagos". Illinois Classical Studies. 19: 27–58. JSTOR 23065418.
30. [30];Hester, D. A. (1981). "The Casting Vote". The American Journal of Philology. 102(3): 265–274. doi:10.2307/294130. JSTOR 294130.
31. [31];Mace, Sarah (2004). "Why the Oresteia's Sleeping Dead Won't Lie, Part II: "Choephoroi" and "Eumenides"". The Classical Journal. 100 (1): 39–60. JSTOR 4133005.
32. [32];Gantz, p. 832.
33. [33];Suda. ;;;; ;' ;;;;;;; ;;;;· ;;;;;;; ;;; ;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;. ;;;; ;;; ;;;;;;; ;;;' ;;;;;; ;;;; ;;;;;;;;;;, ;;;' ;;;; ;; ;;;;;, ;; ;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;; ;;;' ;;;;;;;;;;, ;;; ;;;;;;;;.[Inasmuch as different men call the Eumenides by different names. So other names are judged good by other people, but we prefer to call them Eumenides [Favoring Ones] by euphemism instead of Erinnyes [Furies].]
34. [34];Graves, Pp. 122–123.
References
* Aeschylus, "Oresteia". Trans. Lloyd-Jones. Lines 788–1047.
* Beekes, Robert S. P. (2009), Etymological Dictionary of Greek, Leiden: E.J. Brill.
* Burkert, Walter, 1977 (tr. 1985). Greek Religion (Harvard University Press).
* Chadwick, John (1976). The Mycenaean World. Cambridge, England: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29037-1.
* Gantz, Timothy, Early Greek Myth: A Guide to Literary and Artistic Sources, Johns Hopkins University Press, 1996, Two volumes: ISBN 978-0-8018-5360-9 (Vol. 1), ISBN 978-0-8018-5362-3 (Vol. 2).
* Graves, Robert; The Greek Myths, Moyer Bell Ltd; Unabridged edition (December 1988), ISBN 0-918825-80-6.
* Hesiod, Theogony. trans. Hugh G. Evelyn-White. 1914. Lines 176–206. Online Text: Perseus Project. Tufts University.
* Homer, The Iliad with an English Translation by A. T. Murray, PhD in Two Volumes. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1924. Online version at the Perseus Digital Library.
* Liddell, Henry George, Robert Scott. A Greek-English Lexicon. Revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with the assistance of. Roderick McKenzie. Oxford. Clarendon Press. 1940. Online version at the Perseus Digital Library
* Littleton, Scott. Gods, Goddesses, and Mythology, Volume 4. Marshall Cavendish Corporation, 2005. Google Book Search. Web. 24 October 2011.
* Pausanias, Pausanias Description of Greece with an English Translation by W.H.S. Jones, Litt.D., and H.A. Ormerod, M.A., in 4 Volumes. Cambridge, MA, Harvard University Press; London, William Heinemann Ltd. 1918. Online version at the Perseus Digital Library.
* Scull, S. A. Greek Mythology Systematized. Philadelphia: Porter & Coates, 1880. Print.
* Virgil, Aeneid vii, 324, 341, 415, 476.
* Wilk, Stephen R. Medusa: Solving the Mystery of the Gorgon. Oxford: Oxford University Press, 2000. Google Book Search. Web. 24 October 2011.
External links
Wikimedia Commons has media related to Erinyes.
* The Theoi Project, "The Erinyes"
* The Warburg Institute Iconographic Database (images of Furies)
...
The secret of society, how we are tried to be controlled and манипулировать;;;;;
1- Economic coercion of slaves to work constantly. The modern slave is forced to work non-stop until death, because the money earned by the slave for 1 month is enough to pay for housing for 1 month, food for 1 month and travelling for 1 month. Since there is always only enough money y the modern slave for 1 month, the modern slave is forced to work all his life until death. The pension is also a big fiction, because the retired slave pays the whole pension for housing and food, and the retired slave has no money left.
2. The second mechanism of hidden compulsion of slaves to work is the creation of artificial demand for pseudo-necessary goods, which are imposed on the slave by means of TV-advertising, PR, location of goods in certain places of the shop. The modern slave is involved in an endless race for "novelties", and for this he is forced to work constantly.
3. The third hidden mechanism of economic coercion of modern slaves is the credit system, with the "help" of which modern slaves are more and more drawn into credit bondage, through the mechanism of "loan interest".
4. The fourth mechanism to make modern slaves work for the hidden slave owner is the myth of the state. A modern slave believes that he works for the state, but in fact the slave works for a pseudo-state, because the slave's money goes into the pocket of slave owners, and the concept of the state is used to cloud the brains of slaves, so that slaves do not ask unnecessary questions such as: why do slaves work all their lives and remain always poor? And why slaves do not have a share of profit? And to whom exactly is the money paid by slaves in taxes transferred?
5. The fifth mechanism of hidden coercion of slaves is the mechanism of inflation. The rise in prices in the absence of a rise in the slave's wages, provides a hidden stealthy robbery of the slaves. Thus, the modern slave becomes more and more impoverished.
6. The sixth hidden mechanism to force the slave to work for free: deprive the slave of the means to move and buy property in another city or another country. This mechanism forces modern slaves to work at one city-forming enterprise and "tolerate" bondage conditions, as there are no other conditions for slaves and slaves have nothing and nowhere to run away.
7. The seventh mechanism forcing a slave to work for free is concealment of information about the real value of the slave's labour, the real value of the goods produced by the slave. And the share of the slave's wages that is taken by the slave owner through the mechanism of accounting accrual, taking advantage of the slaves' ignorance and the slaves' lack of control over the surplus value that the slave owner takes for himself.
8. The eighth mechanism to ensure that modern slaves do not demand their share of the profits, do not demand to give back what their fathers, grandfathers, great-grandfathers, great-great-grandfathers, etc. earned, is the silencing of the facts of the plundering of the resources that were created by numerous generations of slaves over thousands of years of history into the pockets of slave owners.
9. The slaves were driven into densely populated cities, depriving them of the opportunity to live on the land and provide for themselves. False images (lots of money, fashion, shopping, cool cars, iPhones, iPads, etc.) were imposed on them and rooted in them, instilling in them false values and leading them away from the truth.
We earn, not work
We labour, not work
We do things, not work
We solve problems, not work
and so on.
Take out the word work. ;;;;
…
Секрет социума, как нами пытаются управлять и манипулировать;;;;;
1. Экoнoмичеcкoе пpинyждение pабoв к поcтoяннoй paбoте. Coвpеменный pаб вынyжден pабoтать без ocтaнoвки до cмеpти, т.к. cредств, зaрaбoтaнныx paбoм за 1 меcяц, xвaтaет, чтoбы oплaтить жилье зa 1 меcяц, едy зa 1 меcяц и пpoезд зa 1 меcяц. Пocкoльку денег хвaтaет y coвpеменнoгo paба всегда тoлькo на 1 меcяц, coвpеменный paб вынужден paбoтaть всю жизнь дo cмерти. Пенсия тaкже является бoльшoй фикцией, т.к. рaб-пенсиoнеp oтдает всю пенcию зa жилье и едy, и y paбa-пенcиoнерa не ocтaетcя свoбoдныx денег.
2. Bтopым меxанизмoм cкpытoгo пpинyждения pабов к paбoте являетcя coздание иcкyсcтвеннoгo спpocа нa пcевдoнужные тoвapы, кoтoрые нaвязывaются рaбу c пoмoщью тв-реклaмы, пиарa, pаcполoжения тoвapoв на oпpеделенныx меcтax мaгaзинa. Coвpеменный рaб вoвлечен в бескoнечнyю гoнкy за «нoвинкaми», a для этoгo вынyжден пoстояннo paбoтать.
3. Тpетьим cкpытым меxанизмом экoномичеcкoгo пpинyждения сoвpеменных pабoв являетcя кpедитнaя сиcтема, с «пoмoщью» кoтoрой сoвpеменные pабы вcе бoльше и бoльше втягивaютcя в кредитнyю кaбaлy, через меxaнизм «ccyднoгo пpoцента».
4. Четвеpтым мехaнизмoм зaстaвить cовременныx pабoв рaбoтaть на cкpытoгo paбoвладельцa являетcя миф o гocyдаpcтве. Coвpеменный paб cчитaет, чтo paбoтaет нa гoсyдapcтвo, нo на caмoм деле paб paбoтaет нa пcевдoгocудаpcтвo, т.к. деньги рабa пoстyпaют в кармaн paбoвлaдельцев, a пoнятие гocyдapствa иcпoльзyетcя, чтобы зaтумaнить мозги pабoв, чтoбы paбы не зaдавали лишниx вoпрoсoв типa: пoчемy pабы pабoтают вcю жизнь и ocтaютcя вcегдa бедными? И пoчемy paбы не имеют дoли прибыли? И кoму кoнкретно перечисляютcя деньги, выплaченные рaбaми в виде нaлoгoв?
5. Пятым мехaнизмoм cкpытoгo пpинyждения pабoв являетcя мехaнизм инфляции. Poст цен при oтcyтcтвии рocтa зapплaты paбa, oбеcпечивaет cкpытoе незaметное oгpабление pабов. Таким oбpaзом, coвpеменный paб нищaет все бoльше и бoльше.
6. Шеcтым cкpытым мехaнизмoм зacтaвить paбa бесплaтнo paбoтaть: лишить рaбa сpедcтв нa пеpеезд и пoкyпкy недвижимocти в дpугoм гоpoде или дpугoй cтpaне. Этoт меxaнизм вынyждaет coвременныx pабoв рaбoтaть на oднoм грaдooбрaзyющем пpедпpиятии и «терпеть» кaбальные ycлoвия, т.к. дрyгиx уcлoвий y рaбoв прocтo нет и убежaть paбaм не нa чтo и некyдa.
7. Cедьмым меxaнизмoм, заcтaвляющим pаба беcплaтно paбoтать, являетcя coкpытие инфopмaции o pеальной cтoимoсти тpудa рaба, pеальнoй cтоимoсти тoвapa, кoтopый пpoизвел рaб. И дoли зapплаты pабa, кoтopую зaбирaет paбoвлaделец чеpез механизм бyхгалтеpcкoгo нaчиcления, пoльзуяcь незнaнием paбoв и oтсyтcтвием кoнтрoля рaбoв над пpибaвoчнoй cтoимocтью, кoтopyю pабoвлaделец забиpaет себе.
8. Bоcьмым меxaнизмoм для тoгo, чтoбы coвременные рaбы не тpебoвaли cвoей дoли прибыли, не тpебoвaли oтдaть зapабoтaнное иx отцaми, дедaми, прадедaми, прaпpaдедaми и т.д., являетcя yмaлчивaние фaктoв paзгpaбления пo кармaнам рaбoвлaдельцев pеcурcов, кoторые были coздaны мнoгoчиcленными пoкoлениями paбoв нa пpoтяжении тысячелетней иcтoрии.
9. Чтoбы pабы дaже не задyмывалиcь o том, чтo мoжнo жить инaче, иx загнaли в гycтo наcеленные меcтa – гopoдa, лишив иx вoзмoжнocти жить на земле и oбеcпечивать cебя caмим. Им стaли нaвязывaть и yкoренять в них лoжные oбpaзы (мнoгo денег, мoда, шoпинг, кpyтые тaчки, aйфoны, aйпaды и т.д.), прививaть им лoжные ценнocти и yвoдить иx oт иcтины.
Мы зарабатываем, а не работаем
Мы трудимся, а не работаем
Мы занимаемся делами, а не работаем
Мы решаем задачи, а не работаем
и так во всём.
Уберите слово работать.;;;;
…
Introduction and Foreword to:
“Unwritten BiBLe Commentary”
By Schizophrenic & Alcoholic
Gabriel Nobfly S.S.P. NVXXVMCMLXVii
The most important message of this interpretation of The Bible is NOT to BELIEVE every word of this one of many other versions old & modern ideas that created thousands of denominations / sects / religions that all use same old technics to create followers who will believe in their unique knowledge of the TRUTH.
Blindly to do what they are told by founding fathers (prophets, gurus, messiahs) of that particular religion, who in THE NAME of GOD, LOVE & KINGDOM OF HAVEN teach total obedience & sacrifice NOT to GOD, but to corrupted “leaders” of new “movement & revival” that always leads to killing millions of nonbelievers or forcing entire nations into “loving” only their own & hating those who oppose or resist “their way of life, their faith in their God” punishing by death, institutions, prisons, excommunication, gossip, manipulations and terror, any one who DARE to START UP or EXPOSE corruption & false beliefs “for the greater good of future humanity” by applying so called “group consciousness” tool.
In today’s day and age with enormous resources available on internet on any topic, people have opportunity to learn multiple languages, read THE BIBLE and other ancient book, pray for wisdom and form personal opinions and interpretations of ancient wisdom and apply it to modern reality.
Not everyone has time and patience to do this, because vanity and hedonism of “real life” demands trading time in “persuit of happiness” for health and wellbeing of self and loved ones, to achieve “financial security & stability” - children are told since birth that their main purpose is: study “how to be saccessful” do what you are told, obey, surve and be ready to sacrifice your self, consume & spend “to keep economy strong”, have multiple insurace policys for all unexpected & expected events, choose sides, pay taxes, invest & save for retirement “so elite can use your time & wealth” for their own gain & goals, and keep you in total ignorance of their real plans.
And then YOU DIE in fear of “eternal punishment” if you were a “rebel, addict, schizophrenic, criminal, traitor” or “eternal happiness in haven” if you’re “law abiding citizen” and “faithful follower” of mainstream doctrine of the time & country you happen to be citizen.
…
Введение и предисловие к:
"Ненаписанный комментарий к Библии"
Шизофреник и Алкоголик
Габриэль Нобфлай С.С.П. NVXXVMCMLXVii
Самое важное послание этой интерпретации Библии - НЕ ВЕРИТЬ каждому слову этой одной из многих других версий, старых и современных идей, создавших тысячи деноминаций / сект / религий, которые используют все те же старые техники, чтобы создать последователей, которые поверят в их уникальное знание ИСТИНЫ.
Слепо делать то, что им говорят отцы-основатели (пророки, гуру, мессии) той или иной религии, которые во имя Бога, Любви и Царства Небесного учат полному послушанию и жертвенности не Богу, а развращенным "лидерам" нового "движения и возрождения", что всегда приводит к убийству миллионов неверующих или принуждению целых народов "любить" только своих и ненавидеть тех, кто противостоит или сопротивляется "их образу жизни, их вере в их Бога", наказывая смертью, учреждениями, тюрьмами, отлучением от церкви, сплетнями, манипуляциями и террором любого, кто осмелится начать или разоблачить коррупцию и ложные убеждения "для большего блага будущего человечества", применяя так называемый инструмент "группового сознания".
В наше время, когда в Интернете доступны огромные ресурсы на любую тему, у людей есть возможность изучать множество языков, читать Библию и другие древние книги, молиться о мудрости, формировать личные мнения и интерпретации древней мудрости и применять их к современной реальности.
Не у всех есть на это время и терпение, потому что суета и гедонизм "реальной жизни" требуют обменять время в "погоне за счастьем" на здоровье и благополучие себя и близких, на достижение "финансовой безопасности и стабильности" - детям с рождения говорят, что их главное предназначение - это: изучать "как стать жертвой", делать то, что тебе говорят, подчиняться, проводить опросы и быть готовым к самопожертвованию, потреблять и тратить "для поддержания экономики", иметь множество страховок на все неожиданные и ожидаемые события, выбирать сторону, платить налоги, инвестировать и откладывать на пенсию, "чтобы элита могла использовать ваше время и богатство" для своей собственной выгоды и целей, и держать вас в полном неведении относительно их реальных планов.
И тогда вы умрете в страхе перед "вечным наказанием", если вы были "бунтарем, наркоманом, шизофреником, преступником, предателем", или "вечным счастьем в раю", если вы "законопослушный гражданин" и "верный последователь" основной доктрины того времени и той страны, гражданином которой вы являетесь.
…
I studied Adam and Eve. Now I know why God become man.
https://youtu.be/bheaQpZaH2g?si=IZcs-Y-1pAUVCfx2
…
Белла Донна - это ягода, которая вызывает дикие галлюцинации и в старину использовалась как яд. Обычно ее употребляют в виде чая, как в "чае с таким деликатным кружевом".
Bella Donna is a type of berry that causes wild hallucinations and was used as a poison back in the day. It's usually consumed in a tea, as in "a tea so delicately laced."
…
Female attractiveness
Among the ancient folk traditions of the Romanian (Moldavian) / Ukrainian region of Bukovina in the Carpathians is the ritual for a Bukovinian girl to enhance her attractiveness by making an offering to deadly nightshade. She entered the fields on a Sunday in Shrovetide, clad in her Sunday best, accompanied by her mother and bringing a bag of bread, salt, and brandy. She would dig up a deadly nightshade root and leave the three offerings in its place. As she returned home, she carried the root on the top of her head. On the way both to and from home, she avoided all quarrels and arguments. If asked by anyone on the way back what she was taking home, she would not divulge the truth or the spell would break.
…
Женская привлекательность
Среди древних народных традиций румынской (молдавской) / украинской области Буковина в Карпатах - ритуал, согласно которому буковинская девушка усиливала свою привлекательность, делая подношение смертоносному пасленовому. В воскресенье на Масленицу она выходила в поле, одетая в воскресный наряд, в сопровождении матери и с мешком хлеба, соли и бренди. Она выкапывала корень смертоносного паслена и оставляла на его месте три подношения. Возвращаясь домой, она несла корень на голове. По дороге домой и обратно она избегала любых ссор и споров. Если на обратном пути кто-нибудь спрашивал, что она берет с собой домой, она не раскрывала правду, иначе чары разрушались.
…
ФАТЫ
Начну с Судьбы: Три сестры, определившие судьбы людей и повлиявшие на пути всей Вселенной. Настоящая женская сила.
Клото (Прядильщица), Лахесис (Распределительница) и Атропос (Несгибаемая) были богинями предопределения, прядильщицами нитей жизни и распорядительницами сумасшедшей кармы.
А если вы осмеливались переступить черту и разозлить этих дам? Они не злились, они мстили. Скажем так: карма была сукой - трижды три.
Клото, младшая из Судеб, пряла нить судьбы. Лахесис отмеряла отведенную ей длину, и когда она решала, что нить достаточно длинна, то отдавала приказ Атропос, старшей из сестер, перерезать нить своими ножницами, жестоко перерезая пуповину жизни.
В более древней мифологии судьбы были безотцовщиной и были созданы богиней Никс (Ночью) без вмешательства человека.
Клото (настоящее), Лахесис (будущее) и Атропос (прошлое) почти всегда изображаются как ткачихи гобеленов на ткацком станке, которые диктуют судьбы людей. Нити часто кажутся невероятно тонкими, но мы знаем, что только острые и грозные ножницы Атропос могут их перерезать. Ее способность покончить со всем этим говорит о неумолимой силе кармы.
ФУРИИ
А потом были фурии: Три яростные и разгневанные сестры.
Гомер упоминает их в "Илиаде" как дочерей ночи, в сердцах которых нет жалости. А в "Одиссее" он называет их "мстящими фуриями".
Алекто, Мегера и Тисифона были тремя могущественными богинями, которые жили в подземном мире и мстили и расправлялись с нечестивцами, обижавшими женщин и дававшими ложные клятвы.
Фурии были порождениями земли и неба.
Три дочери родились от Геи (Матери-Земли), которая зачала их в каплях крови Урана (Отца-Неба), упавших на ее тело, когда он был кастрирован своим сыном Кроносом зазубренным серпом из адаманта.
Ой.
Их латинские имена переводятся следующим образом: Алекто (Неустанная), Мегаэра (Обида) и Тисифона (Возмездие).
Они были стражами и защитниками закона, когда государство еще не вмешалось или не существовало, или когда преступление было этическим, а не юридическим.
Их медные крылья делали побег невозможным, а рвущие когти - неумолимыми мучениями. Они преследовали и ранили свою жертву, но никогда не убивали ее.
Они наказывали людей за преступления против естественного порядка вещей и особенно гневались на убийства, лжесвидетельства и недобрые поступки по отношению к семье. Фурии также защищали недотеп и социальных изгоев.
Жертва, ищущая справедливости, могла призвать проклятие фурий на преступника, лжеца, неэтичного человека, и сестры принимались за работу.
Вот такие девушки мне нравятся.
Мучительницы, которые преследуют безнаказанных злодеев и неустанно преследуют лживых, обманчивых, неэтичных мужчин.
Судьбы и фурии: шесть могущественных женщин-злодеек, которые были воплощением божественного порядка и закона.
Нам бы сейчас не помешали мстительные и неумолимые фурии, с небольшим налетом роковой кармы.
…
THE FATES
I’ll start with the Fates: Three sisters, who determined human destinies and affected the paths of all of the universe. The ultimate girl power.
Clotho (The Spinner), Lachesis (The Allotter) and Atropos (The Inflexible) were goddesses of predetermination, spinners of the thread of life and dealers of some crazy karma.
And if you dared to step out of line and make these ladies mad? They didn’t get mad; they got even. Let’s just say karma was a bitch—times three.
Clotho, the youngest of the Fates spun the thread of destiny. Lachesis measured its allotted length, and when she decided that the thread was long enough, she would give the order to Atropos, the oldest of the sisters, to snip the thread with her shears, cruelly cutting through the cord of life.
In older mythology, the Fates were fatherless and created by the goddess Nyx (Night) without the intervention of man.
Clotho (the present), Lachesis (the future), and Atropos (the past) are almost always depicted as weavers of tapestry on a loom, with the tapestry dictating the destinies of men. The threads often appear incredibly delicate and yet we know that only Atropos’ sharp and menacing shears can cut through them. Her ability to end it all suggests the unforgiving power of karma.
THE FURIES
And then there were the Furies: Three furious and infuriated sisters.
Homer mentioned them in the Iliad as daughters of the night who had no pity in their hearts. And in the Odyssey, he referred to them as the “avenging Furies.”
Alecto, Megaera, and Tisiphone were three powerhouse goddesses who lived in the underworld and exacted vengeance and retribution on wicked men who hurt women and swore false oaths.
The Furies were spawns of earth and sky.
The three daughters were born of Gaia (Mother Earth), who conceived them in the drops of blood from Uranus (Father Heaven) that fell upon her body when he was castrated by his son Cronus with a jagged sickle made of adamant.
Ouch.
Their Latin names translate as follows: Alecto (Unceasing), Megaera (Grudge), and Tisiphone (Retribution).
They were guardians and protectors of the law when the state had not yet intervened or did not exist, or when the offense was a crime of ethics and not actual law.
Their brass wings made escape impossible; their ripping claws made their torment relentless. They would harass and injure their prey but never killed them.
They punished men for crimes against the natural order and were particularly angered by homicide, perjury, and unkind acts against one’s family. The Furies also protected underdogs and social outcasts.
A victim seeking justice could call down the curse of the Furies upon the criminal, the liar, the unethical, and those sisters would get to work.
Now, these are my kind of girls.
Tormentors who pursued unpunished evildoers and relentlessly hounded lying, cheating, unethical men.
The Fates and the Furies: six powerful badass women, who were the embodiment of divine order and law.
We sure could use some avenging and relentless Furies right about now, with a little fateful karma thrown in.
…
Белладонна
Песня группы UFO
О, Белладонна, никогда не знала боли.
Может быть, я сумасшедший, может быть, это сведет меня с ума.
Открытое письмо, просто небрежно положенное
А ты молчишь, чай так изысканно подлит.
Недосягаемый, недосягаемый.
Как ты научился так ненавидеть
Недосягаемый, недосягаемый
Как вы научились ненавидеть так сильно
Возникла из страсти, и ты дал ей имя.
Пальцы яда, как иглы под дождем.
Так что улыбайтесь, наблюдая за происходящим с таким изяществом.
Теперь я должен ускользнуть, но сможешь ли ты забыть мое лицо?
Недосягаемый, недосягаемый.
Как ты научился так ненавидеть
Недосягаемый, недосягаемый
Как вы научились ненавидеть так сильно
Недосягаемый, недосягаемый
Как вы научились так сильно ненавидеть
Недосягаемый, недосягаемый
Как ты научился так сильно ненавидеть
Авторы песен: Рудольф Шенкер / Филипп Джон Могг
Тексты песен Belladonna © Rudolf Slezak Musikverlag Gmbh, Intersong Music Ltd
…
Belladonna
Song by UFO
Oh, Belladonna, never knew the pain
Maybe I'm crazy, maybe it'll drive me insane
The open letter just carelessly placed
And you moving silence, the tea so delicately laced
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Came from passion and you gave it a name
The fingers of poison like needles in the drivin' rain
So smile discreetly as you watch with such grace
Now I must slip away, but can you forget my face?
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Songwriters: Rudolf Schenker / Phillip John Mogg
Belladonna lyrics © Rudolf Slezak Musikverlag Gmbh, Intersong Music Ltd
…
Atropa belladonna
Species of toxic flowering plant in the nightshade family.
"Deadly nightshade" redirects here. For other uses, see Deadly Nightshade.
Atropa belladonna, commonly known as belladonna or deadly nightshade, is a toxic perennial herbaceous plant in the nightshade family Solanaceae, which also includes tomatoes, potatoes and aubergine (eggplant). It is native to Europe and Western Asia, including Turkey. Its distribution extends from Ireland in the west to western Ukraine and the Iranian province of Gilan in the east. It is also naturalised or introduced in some parts of Canada, North Africa and the United States.
Quick Facts Scientific classification, Binomial name ...
Atropa belladonna
Illustration from K;hler's Medicinal Plants 1887
Scientific classification
Kingdom:
Plantae
Clade:
Tracheophytes
Clade:
Angiosperms
Clade:
Eudicots
Clade:
Asterids
Order:
Solanales
Family:
Solanaceae
Genus:
Atropa
Species:
A. belladonna
Binomial name
Atropa belladonna
L.
Close
The foliage and berries are extremely toxicwhen ingested, containing tropane alkaloids. These toxins include atropine, scopolamine, and hyoscyamine, which cause delirium and hallucinations, and are also used as pharmaceutical anticholinergics. Tropane alkaloids are of common occurrence not only in the Old Worldtribes Hyoscyameae (to which the genus Atropa belongs) and Mandragoreae, but also in the New World tribe Datureae—all of which belong to the subfamily Solanoideae of the plant family Solanaceae.
Atropa belladonna has unpredictable effects. The antidote for belladonna poisoning is physostigmine or pilocarpine, the same as for atropine.
The potentially deadly ripe fruit of Atropa belladonna can be distinguished from the similar Solanum nigrum by its larger berry size, its much larger calyx than S. nigrum that extends wider than the fruit (either encasing it or extending flat), and that A. belladonna has singular berries, whilst S. nigrum grows as a cluster of berries located on a descending stem, similar to tomatoes. Solanum nigrum has other potentially toxic look alikes and should be confidently identified before attempts at foraging. This plant's structure looks the same as an egg plant, but its flower looks a little bit different. This plant's flowers are very attractive, looking like a lily flower, and its fruits are ball-shaped. It is very dangerous to consume.
History
Atropa belladonna has a long history of use as a medicine, cosmetic, and poison.Known originally under various folk names (such as "deadly nightshade" in English), the plant was named Atropa belladonna by Carl Linnaeus (1707–1778) when he devised his classification system. Linnaeus chose the genus name Atropa because of the poisonous properties of these plants. Atropos (lit. "unturning one"), one of the Three Fates in Greek mythology, is said to have cut a person's thread of life after her sisters had spun and measured it. Linnaeus chose the species name belladonna ("beautiful woman" in Italian) in reference to [dubious – discuss] the cosmetic use of the plant during the Renaissance, when women were believed to have used the juice of the berries in eyedrops intended to dilate the pupils and make the eyes appear more seductive.
Extracts of plants in the deadly nightshade family have been in use since at least the 4th century BC, when Mandragora (mandrake) was recommended by Theophrastus for treatment of wounds, gout, and sleeplessness, and as a love potion. In the first century BC, Cleopatra used Atropine-rich extracts from the Egyptian henbane plant (another nightshade) for the above-mentioned purpose of dilating the pupils of her eyes. [citation needed]
The use of deadly nightshades as a poison was known in ancient Rome, as attested by the rumour that the Roman empress Livia Drusillaused the juice of Atropa belladonna berries to murder her husband, the emperor Augustus.
In the first century AD, Dioscorides recognized wine of mandrake as an anaesthetic for treatment of pain or sleeplessness, to be given prior to surgery or cautery. The use of nightshade preparations for anaesthesia, often in combination with opium, persisted throughout the Roman and Islamic empires and continued in Europe until superseded in the 19th century by modern anaesthetics.
The modern pharmacological study of Atropa belladonna extracts was begun by the Germanchemist Friedlieb Ferdinand Runge (1795–1867). In 1831, the German pharmacist Heinrich F. G. Mein (1799–1864) succeeded in preparing a pure crystalline form of the active substance, named atropine.
Description
Atropa belladonna is a branching herbaceousperennial rhizomatous hemicryptophyte, often growing as a subshrub from a fleshy rootstock. Plants can reach a height of 2 m (7 ft) (more commonly 1.5 m (5 ft)), and have ovate leaves up to 18 cm (7 in) long. The bell-shaped flowers are dull purple tinged yellow-green toward the base and are faintly scented. The fruits are berries, which are green, ripening to a shiny black, and approximately 1.5 cm (0.6 in) in diameter. The berries are sweet and are consumed by animals that disperse the seeds in their droppings, even though they contain toxic alkaloids (see Toxicity). There is a pale-yellow flowering form called Atropa belladonna var. lutea with pale yellow fruit.
A. belladonna is sometimes confused with the much less poisonous black nightshade, Solanum nigrum, belonging to a different genus within Solanaceae. A comparison of the fruit shows that black nightshade berries are spherical, have a dull lustre and grow in clusters, whereas the berries of deadly nightshade are much glossier, twice as large, somewhat flattened and are borne singly. Another distinction is that black nightshade flowers are not tubular but white and star-shaped, bearing a central cone of yellow anthers.
Distribution
Atropa belladonna is native to temperate southern, Central and Eastern Europe, Turkey, Iran and the Caucasus, but has been cultivated and introduced outside its native range. In southern Sweden it was recorded in Flora of Sk;ne in 1870 as grown in apothecary gardens near Malm;.
In Britain it is native only on calcareous soils, on disturbed ground, field margins, hedgerows and open woodland. More widespread as an alien, it is often a relic of cultivation as a medicinal herb. Seed is spread mainly by birds.
It is naturalised in parts of North America and North Africa, where it is often found in shady, moist locations with limestone-rich soils. It is considered a weed species in parts of the world, where it colonizes areas with disturbed soils.
Cultivation
Belladonna cultivation, Eli Lilly and Company, 1919
Atropa belladonna is rarely used in gardens, but, when grown, it is usually for its large upright habit and showy berries.Germination of the small seeds is often difficult, due to hard seed coats that cause seed dormancy. Germination takes several weeks under alternating temperature conditions, but can be sped up with the use of gibberellic acid. The seedlings need sterilesoil to prevent damping off and resent root disturbance during transplanting.[citation needed]
Taxonomy
Atropa belladonna is in the nightshade family (Solanaceae), which it shares with potatoes, tomatoes, eggplants, jimsonweed, tobacco, wolfberry, and chili peppers. The common names for this species include belladonna, deadly nightshade, divale, dwale,banewort, devil's berries, death cherries, beautiful death, devil's herb, great morel, and dwayberry.
Etymology
The name Atropa belladonna was published by Carl Linnaeus in Species Plantarum in 1753. Atropa is derived from the name of the Greek goddess Atropos ('she who may not be turned aside' i.e. 'the inflexible' or 'the implacable')—one of the three Greek fates or destinies who would determine the course of a man's life by the weaving of threads that symbolized his birth, the events in his life, and finally his death, with Atropos cutting these threads to mark the last of these. The name "belladonna" comes from the two words bella and donna in the Italian language, meaning 'beautiful' and 'woman', respectively, originating either from its usage as a cosmetic to beautify pallid skin, or more probably, from its usage to increase the pupil size in women.
Toxicity
Attractively sweet and cherry-like fruit of Atropa belladonna
Belladonna is one of the most toxic plants known, and its use by mouth increases risk in numerous clinical conditions, such as complications of pregnancy, cardiovascular diseases, gastrointestinal disorders, and psychiatric disorders, among others. All parts of the plant contain tropane alkaloids; roots have up to 1.3%, leaves 1.2%, stalks 0.65%, flowers 0.6%, ripe berries 0.7%, and seeds 0.4% tropane alkaloids; leaves reach maximal alkaloid content when the plant is budding and flowering, roots are most poisonous in the end of the plant's vegetation period. Belladonna nectar is transformed by bees into honey that also contains tropane alkaloids. The berries pose the greatest danger to children because they look attractive and have a somewhat sweet taste. The root of the plant is generally the most toxic part, though this can vary from one specimen to another.
The active agents in belladonna, atropine, hyoscine (scopolamine), and hyoscyamine, have anticholinergic properties. The symptoms of belladonna poisoning include dilated pupils, sensitivity to light, blurred vision, tachycardia, loss of balance, staggering, headache, rash, flushing, severely dry mouth and throat, slurred speech, urinary retention, constipation, confusion, hallucinations, delirium, and convulsions. In 2009, A. belladonna berries were mistaken for blueberries by an adult woman; the six berries she ate were documented to result in severe anticholinergic syndrome. The plant's deadly symptoms are caused by atropine's disruption of the parasympathetic nervous system's ability to regulate involuntary activities, such as sweating, breathing, and heart rate. The antidote for belladonna poisoning is an anticholinesterase (such as physostigmine) or a cholinomimetic (such as pilocarpine), the same as for atropine.
Atropa belladonna is also toxic to many domestic animals, causing narcosis and paralysis. However, cattle and rabbits eat the plant seemingly without suffering harmful effects. In humans, its anticholinergic properties will cause the disruption of cognitive capacities, such as memory and learning.
Legal status
Belladonna cultivation is legal in Southern and Eastern Europe, Pakistan, North America, and Brazil. Belladonna leaves and roots can be bought with a medical prescription in pharmacies throughout Germany. In the United States, drugs containing tropane alkaloids such as atropine are prescription-only, and the FDA regards any over-the-counter products claiming efficacy and safety as an anticholinergic drug, to be illegal.
Uses
Cosmetics
The common name belladonna originates from its historic use by women, as bella donna is Italian for "beautiful woman". Drops prepared from the belladonna plant were used to dilatewomen's pupils, an effect considered to be attractive and seductive. Belladonna drops act as a muscarinic antagonist, blocking receptors in the muscles of the eye that constrict pupil size. Belladonna is currently rarely used cosmetically, as it carries the adverse effects of causing minor visual distortions, inability to focus on near objects, and increased heart rate. Prolonged usage was reputed to cause blindness.
Dietary supplements
In the United States, belladonna is marketed as a dietary supplement, typically as an atropine ingredient in over-the-counter cold medicine products. Although such cold medicine products are probably safe for oral use at typical atropine dosages (0.2 milligram), there is inadequate scientific evidence to assure their effectiveness. By FDAguidelines for supplements, there are no regulated manufacturing standards for cold medicines containing atropine, with some belladona supplements found to contain contaminants.
Medicinal uses
A belladonna plaster, Hunterian Museum, Glasgow
Scientific evidence to recommend the use of A. belladonna in its natural form for any condition is insufficient, although some of its components, in particular l-atropine, which was purified from belladonna in the 1830s, have accepted medical uses.Donnatal is a prescription pharmaceutical, that combines natural belladonna alkaloids in a specific, fixed ratio with phenobarbital to provide peripheral anticholinergic or antispasmodic action and mild sedation.Donnatal contains 0.0194 mg of atropine.According to the FDA and Donnatal labeling, it is possibly effective for use as adjunctive therapy in the treatment of irritable bowel syndrome (irritable colon, spastic colon, mucous colitis) and acute enterocolitis.Donnatal is not approved by the FDA as being either safe or effective. According to the FDA, Donnatal use has significant risks: it can cause harm to a fetus if administered to a pregnant woman, can lead to heat prostration if used in hot climates, may cause constipation, and may produce drowsiness or blurred vision.
The Towns-Lambert or Bella Donna Cure was a regimen for treating alcoholism in the early 20th century.
Alternative medicine and toxicity risk
A homeopathic preparation of belladonna
Belladonna has been used in herbal medicinefor centuries as a pain reliever, muscle relaxer, and anti-inflammatory, and to treat menstrual problems, peptic ulcer disease, histaminic reaction, and motion sickness.
At least one 19th-century eclectic medicinejournal explained how to prepare a belladonna tincture for direct administration. In homeopathic practices, belladonna was prescribed by German physician Samuel Hahnemann as a topical medication for inflammation and pain diluted to such an extent that none of the plant was actually present in the preparation. In the form of Doktor Koster's Antigaspills, belladonna was a homeopathic medication for upset stomachand excessive flatulence, again with no actual belladonna present in the medication.There is insufficient scientific evidence justifying the use of belladonna for these or any other clinical disorders.
In 2010 and 2016, the US Food and Drug Administration warned consumers against the use of homeopathic teething tablets and gelscontaining belladonna as used for infants and children, stating that the products may be toxic, causing "seizures, difficulty breathing, lethargy, excessive sleepiness, muscle weakness, skin flushing, constipation, difficulty urinating, or agitation" especially for the lower potencies which are, counterintuitively, the ones that are more likely to include belladonna since they are less diluted.
Recreational drug
Atropa belladonna and related plants, such as Datura stramonium (commonly known as jimson weed), have occasionally been used as recreational drugs because of the vivid hallucinations and delirium they produce.These hallucinations are most commonly described as very unpleasant, and recreational use is considered extremely dangerous because of the high risk of unintentional fatal overdose. The main psychoactive ingredients are the alkaloids scopolamine and, to a lesser extent, hyoscyamine. The effects of atropine on the central nervous system include memory disruption, which may lead to severe confusion. The major effects of belladonna consumption last for three to four hours; visual hallucinations can last for three to four days, and some negative aftereffects are preserved for several days.
Poison
The tropane alkaloids of A. belladonna were used as poisons, and early humans made poisonous arrows from the plant. In Ancient Rome, it was used as a poison by Agrippina the Younger, wife of Emperor Claudius, on the advice of Locusta, a woman who specialized in poisons, and Livia, who is rumored to have used it to kill her husband Emperor Augustus.
The Scots used it during a truce to poison the troops of the invading Harold Harefoot, King of England, to the point that the English troops were unable to stand their ground and had to retreat to their ships.
Medical historians also suspect that Solomon Northup, a free black man who was kidnapped and sold into slavery in 1841, was poisoned using a combination of Atropa belladonna and laudanum.
Folklore
Main articles: European witchcraft and shamanism
Leaves of belladonna
Flying ointment
Main article: Flying ointment
In the past, witches were believed to use a mixture of belladonna, opium poppy and other plants, typically poisonous (such as monkshood and hemlock), in flying ointment, which they allegedly applied to help them fly to gatherings with other witches or to experience bacchanalian carousal.Carlo Ginzburg and others have argued that flying ointments were preparations meant to encourage hallucinatory dreaming; a possible explanation for the inclusion of belladonna and opium poppy in flying ointments concerns the known antagonism between tropane alkaloids of belladonna (scopolamine) and opiate alkaloids in the opium poppy, Papaver somniferum (to be specific, morphine), which produces a dream-like waking state (hypnagogia) or potentiated dreams while the user is asleep. This antagonism was known in folk medicine and discussed in traditional medicine formularies. Belladonna is also notable for the unpredictability of its toxic effects.
Female attractiveness
Among the ancient folk traditions of the Romanian (Moldavian) / Ukrainian region of Bukovina in the Carpathians is the ritual for a Bukovinian girl to enhance her attractiveness by making an offering to deadly nightshade. She entered the fields on a Sunday in Shrovetide, clad in her Sunday best, accompanied by her mother and bringing a bag of bread, salt, and brandy. She would dig up a deadly nightshade root and leave the three offerings in its place. As she returned home, she carried the root on the top of her head. On the way both to and from home, she avoided all quarrels and arguments. If asked by anyone on the way back what she was taking home, she would not divulge the truth or the spell would break.
…
Белладонна
Песня группы UFO
О, Белладонна, никогда не знала боли.
Может быть, я сумасшедший, может быть, это сведет меня с ума.
Открытое письмо, просто небрежно положенное
А ты молчишь, чай так изысканно подлит.
Недосягаемый, недосягаемый.
Как ты научился так ненавидеть
Недосягаемый, недосягаемый
Как вы научились ненавидеть так сильно
Возникла из страсти, и ты дал ей имя.
Пальцы яда, как иглы под дождем.
Так что улыбайтесь, наблюдая за происходящим с таким изяществом.
Теперь я должен ускользнуть, но сможешь ли ты забыть мое лицо?
Недосягаемый, недосягаемый.
Как ты научился так ненавидеть
Недосягаемый, недосягаемый
Как вы научились ненавидеть так сильно
Недосягаемый, недосягаемый
Как вы научились так сильно ненавидеть
Недосягаемый, недосягаемый
Как ты научился так сильно ненавидеть
Авторы песен: Рудольф Шенкер / Филипп Джон Могг
Тексты песен Belladonna © Rudolf Slezak Musikverlag Gmbh, Intersong Music Ltd
…
Belladonna
Song by UFO
Oh, Belladonna, never knew the pain
Maybe I'm crazy, maybe it'll drive me insane
The open letter just carelessly placed
And you moving silence, the tea so delicately laced
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Came from passion and you gave it a name
The fingers of poison like needles in the drivin' rain
So smile discreetly as you watch with such grace
Now I must slip away, but can you forget my face?
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Out of reach, out of touch
How you've learned to hate so much
Songwriters: Rudolf Schenker / Phillip John Mogg
Belladonna lyrics © Rudolf Slezak Musikverlag Gmbh, Intersong Music Ltd
…
Band UFO - Belladonna
https://youtu.be/vXe_33xgpCo?si=2qKInfyiisxNASWO
Band UFO - Belladonna (Original Video)
https://youtu.be/Qxz3hMf0PhI?si=H-kbvV_YKerFu_pv
…
Шоу, Джордж Бернард
Ирландский писатель, романист и драматург (1856—1950)
В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шоу; Шоу, Джордж.
Джордж Бе;рнард Шо;у (англ. George Bernard Shaw, английское произношение:[;d;;;d; ;b;;n;;rd ;;;;]; 26 июля 1856, Дублин, Соединённое Королевство Великобритании и Ирландии — 2 ноября 1950, Хартфордшир, Англия, Великобритания) — ирландскийдраматург и романист, лауреат Нобелевской премии в области литературыи один из наиболее известных ирландских литературных деятелей. Общественный деятель, социалист-фабианец, сторонник реформы английской орфографии. Один из основателей Лондонской школы экономики и политических наук. Второй (после Шекспира) по популярности драматург в английском театре.
Краткие факты Бернард Шоу, Имя при рождении ...
Бернард Шоу
англ. Bernard Shaw
1909 год
Имя при рождении
George Bernard Shaw
Дата рождения
26 июля 1856[…]
Место рождения
Дублин, Соединённое Королевство Великобритании и Ирландии
Дата смерти
2 ноября 1950[…] (94 года)
Место смерти
Хартфордшир, Англия, Великобритания
Гражданство (подданство)
*
* Великобритания
*
* Ирландия
Образование
* Королевская академия драматического искусства
Род деятельности
драматург, прозаик
сценарист
Годы творчества
1880—1950
Жанр
сатира
Язык произведений
английский
Премии
Нобелевская премия по литературе (1925)
Награды
Член Королевского литературного общества[вд]
Автограф
Произведения в Викитеке
Медиафайлы на Викискладе
Цитаты в Викицитатнике
Закрыть
Один из двух людей в истории (второй — Боб Дилан), удостоенный и Нобелевской премии в области литературы (1925, «За творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искромётную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой»), и премии «Оскар» (1939, за сценарий фильма «Пигмалион»).
Биография
Джордж Бернард Шоу родился в Дублине 26 июля 1856 года в семье Джорджа Шоу, торговца зерном, и Люсинды Шоу, профессиональной певицы. У него было две сестры: Люсинда Френсис, театральная певица, и Элинор Агнес, умершая от туберкулёза на 21-м году жизни.
Шоу посещал Уэсли-колледж (англ. Wesley College) в Дублине и грамматическую школу. Среднее образование получил в Дублине. В 11 лет его отдали в протестантскую школу, где он был, по собственным его словам, предпоследним или последним учеником. Школу он называл самым вредным этапом своего образования: «Мне в голову не приходило готовить уроки или говорить правду этому всеобщему врагу и палачу — учителю». Система образования была не раз раскритикована Шоу за сосредоточение на умственном, а не духовном развитии. Особенно автор критиковал систему физического наказания в школе.
В 15 лет он стал клерком в фирме по продаже земельных участков. Год спустя Бернард устроился работать кассиром и занимал эту должность 4 года. У семьи не было средств для того, чтобы послать его в университет, но дядины связи помогли ему устроиться в довольно известное агентство Таунзэнда по продаже недвижимости. Одной из обязанностей Шоу был сбор квартплаты с обитателей дублинских трущоб, и грустные впечатления этих лет впоследствии нашли воплощение в «Домах вдовца». Он был, по всей вероятности, довольно способным клерком, хотя однообразие этой работы надоедало ему. Он научился аккуратно вести книги учёта, а также писать вполне разборчивым почерком. Всё написанное почерком Шоу (даже в преклонные годы) было легко и приятно читать. Это сослужило Шоу хорошую службу впоследствии, когда он стал профессиональным писателем: наборщики горя не знали с его рукописями. Когда Шоу было 16 лет, его мать убежала из дома с любовником и дочерьми. Бернард решил остаться с отцом в Дублине. Он получил образование и поступил служащим в контору недвижимости. Этой работой он занимался несколько лет, хотя она ему не нравилась.
В 1876 году Шоу уехал к матери в Лондон. Семья встретила его очень тепло. В это время он посещал публичные библиотеки и музеи. В библиотеках начал усиленно заниматься и создал свои первые произведения, а позже вёл газетную колонку, посвящённую музыке. Однако его ранние романы не имели успеха до 1885 года, когда он стал известен как творческий критик.
В первой половине 1890-х годов работал критиком в журнале «London World», где его сменил Роберт Хиченс.
В это же время увлёкся социал-демократическими идеями и вступил в Фабианское общество, цель которого — установить социализм с помощью мирных средств. В этом обществе он встретил свою будущую жену, Шарлотту Пейн-Таунсхенд[англ.], на которой он женился в 1898 году.
В последние годы драматург жил в собственном доме и умер в 94 года от почечной недостаточности. По завещанию, его тело было кремировано, а прах развеянвместе с прахом его жены.
Творчество
Первая пьеса Бернарда Шоу была представлена в 1892 году. В конце десятилетия он стал уже известным драматургом. Он написал 67 пьес, а также романы, критические произведения, эссе и больше чем 250 000 писем.
Романы
Бернард Шоу, 1914
Шоу написал пять романов в начале своей карьеры между 1879 и 1883 годами. Позднее они все были опубликованы.
Первый напечатанный роман Шоу был «Профессия Кашеля Байрона» (1886), написанный в 1882 году. Главный герой романа — своенравный школьник, который вместе с матерью эмигрирует в Австралию, где участвует в боях за деньги. Он возвращается в Англию на боксёрский матч. Здесь он влюбляется в умную и богатую женщину Лидию Карью. Эта женщина, привлечённая животным магнетизмом, соглашается на замужество, несмотря на их разное социальное положение. Потом выясняется, что главный герой благородного происхождения и наследник большого состояния. Таким образом он становится депутатом в Парламенте, и семейная пара становится обычной буржуазной семьёй.
Роман «Не социальный социалист» опубликован в 1887 году. В начале описывается школа для девочек, но затем сюжет сосредоточивается на бедном рабочем, который на самом деле скрывает свои состояния от жены. Также он активный борец за продвижение социализма. С этого момента весь роман сосредоточивается на социалистических темах.
Роман «Love Among the Artists» написан в 1881 году, опубликован в 1900 году в США и в 1914 году в Англии. В этом романе на примере викторианского общества Шоу показывает свои взгляды на искусство, романтическую любовь и брак.
«The Irrational Knot» — роман, написанный в 1880 году и опубликованный в 1905 году. В этом романе автор осуждает наследственный статус и настаивает на благородстве рабочих. Институт брака ставится под вопрос на примере благородной женщины и рабочего, который разбогател на изобретении электрического мотора. Их брак распадается из-за неспособности членов семьи найти общие интересы.
Первый роман Шоу «Immaturity», написанный в 1879 году, стал последним опубликованным романом. Он описывает жизнь и карьеру Роберта Смитта, энергичного молодого жителя Лондона. Осуждение алкоголизма — это первый посыл в книге, основанной на семейных воспоминаниях автора.
Пьесы
Шоу совершенно порывает с чопорной пуританской моралью, всё ещё свойственной значительной части зажиточных кругов английского общества. Он называет вещи их настоящими именами, считает возможным изображать любое житейское явление и до известной степени является последователем натурализма.
Шоу начал работать над первой пьесой «Дома вдовца» в 1885 году, но через некоторое время отказался от продолжения работы и доделал её только в 1892 году. Пьеса была представлена в Лондонском Королевском Театре 9 декабря 1892 года. В этой пьесе Шоу дал замечательную по своему реализму картину жизни лондонских пролетариев. Пьеса начинается с того, что молодой человек собирается жениться на девушке, отец которой сдаёт трущобы беднякам, которые платят за них последние деньги. Молодой хочет отказаться и от брака и приданого, которое получили через адский труд бедняков, но потом узнаёт, что и его доходы основаны на труде бедных. Очень часто Шоу выступает в роли сатирика, беспощадно осмеивающего уродливые и пошлые стороны английской жизни, особенно — быта буржуазныхкругов («John Bull’s Other Island», «Оружие и человек», «How He Lied to Her Husband» и др.).
В пьесе «Профессия миссис Уоррен» (1893) молодая девушка узнаёт, что её мать получает доходы от публичных домов, а потому покидает дом, чтобы самой зарабатывать деньги честным трудом.
Пьесы Бернарда Шоу, как и пьесы Оскара Уайльда, включают острый юмор, исключительный для драматургов викторианской эпохи. Шоу начал реформировать театр, предлагая новые темы и приглашая публику к обдумыванию моральных, политических и экономических проблем. В этом он близок к драматургии Ибсена с его реалистической драмой, которую он использовал для решения социальных проблем.
Когда опыт и популярность Шоу возросла, его пьесы стали менее сосредоточены на реформах, которые он отстаивал, но их развлекательная роль не уменьшалась. Такие работы, как «Цезарь и Клеопатра» (1898), «Человек и сверхчеловек» (1903), «Майор Барбара» (1905) и «Врач перед дилеммой» (1906), показывают зрелые взгляды автора, которому было уже 50 лет.
К началу 1910-х годов Шоу был полностью сформированным драматургом. Новые работы, такие как «Первая пьеса Фанни» (1911) и «Пигмалион» (1912), были хорошо известны лондонской публике.
В наиболее популярной пьесе «Пигмалион», основанной на сюжете древнегреческого мифа, в которой скульптор просит богов, чтобы они оживили статую, Пигмалион предстает в виде профессора фонетики Хиггинса. Его Галатея — это уличная торговка цветами Элиза Дулитл. Профессор пытается исправить язык девушки, которая говорит на кокни. Таким образом девушка становится похожей на благородную женщину. Этим Шоу пытается сказать, что люди отличаются только внешне.
Взгляды Шоу изменились после Первой мировой войны, которую он не одобрял. Его первой работой, написанной после войны, была пьеса «Дом, где разбиваются сердца» (1919). В этой пьесе появился новый Шоу — юмор остался прежним, но его вера в гуманизм поколебалась.
Ранее Шоу поддерживал постепенный переход к социализму, но сейчас он видел правительство под руководством сильного человека. Для него диктаторство было очевидным. Под конец жизни его надежды также умирали. Так, в пьесе «Миллиарды Буянта» (англ. Buoyant Billions, 1946—1948), его последней пьесе, он говорит, что не стоит надеяться на массы, которые выступают, как слепая толпа, и могут выбирать себе в правители таких людей, как Гитлер.
В 1921 году Шоу завершил работу над пенталогией «Назад к Мафусаилу», в которую вошли пять пьес, и которая начинается в Эдемском саду и кончается через тысячу лет в будущем. В этих пьесах утверждается, что жизнь совершенствуется с помощью попыток и ошибок. Сам Шоу считал эти пьесы шедевром, но критики были другого мнения.
После «Мафусаила» была написана пьеса «Святая Иоанна» (1923), которая считается одной из его лучших работ. Идея о написании работы о Жанне Д’Арк и её канонизации появилась в 1920 году. Пьеса получила мировую известность и приблизила автора к Нобелевской премии(1925 год).
В пьесе «Женева» (1938) автор утверждал мысль, что люди должны развивать технологию продления жизни для того, чтобы они могли развивать мудрость, которая понадобится им для самоуправления.
У Шоу есть и пьесы в психологическом жанре, иногда соприкасающиеся даже с областью мелодрамы («Кандида» и др.).
Автор создавал пьесы до конца своей жизни, но только некоторые из них стали такими же удачными, как его ранние работы. «Тележка с яблоками» (1929) стала наиболее известной пьесой в этот период. Поздние произведения, такие как «Горько, но правда» (1931), «На мели» (1933), «Миллионерша» (1935) и «Женева» (1938), не получили широкого признания публики.
Бернарда Шоу называют самым цитируемым писателем мира, рекордсменом по опубликованным в разных сборниках, афоризмам, мудрым мыслям и анекдотам. При том, что сам он признавался: «Мой способ шутить – это говорить правду. На свете нет ничего смешнее».
Взгляды
Бернард Шоу, 1934
Некоторое время пропагандировал евгенику, что было связано с его социально-политическими взглядами, но затем перешёл на позицию мягкой критики этого учения.
Поездка в СССР
С 21 по 31 июля 1931 года Бернард Шоу находился в СССР, где 29 июля у него состоялась личная встреча с Иосифом Сталиным. Помимо столицы, Шоу побывал в глубинке — коммуне им. Ленина в селе Ира Кирсановского района Тамбовской области (Ирская коммуна), считавшейся образцовой. Возвращаясь из Советского Союза, Шоу говорил:
Я уезжаю из государства надежды и возвращаюсь в наши западные страны — страны отчаяния… Для меня, старого человека, составляет глубокое утешение, сходя в могилу, знать, что мировая цивилизация будет спасена… Здесь, в России, я убедился, что новая коммунистическая система способна вывести человечество из современного кризиса и спасти его от полной анархии и гибели.
В интервью, данном в Берлине по дороге на родину, Шоу дал высокую оценку Сталину как политику:
Сталин — очень приятный человек и действительно руководитель рабочего класса… Сталин — гигант, а все западные деятели — пигмеи.
А уже в Лондоне 6 сентября 1931 года в своём докладе на тему поездки драматург говорил:
В России нет парламента или другой ерунды в этом роде. Русские не так глупы, как мы; им было бы даже трудно представить, что могут быть дураки, подобные нам. Разумеется, и государственные люди советской России имеют не только огромное моральное превосходство над нашими, но и значительное умственное превосходство.
;Бернард Шоу поддерживал сталинизм и СССР. Так, в предисловии к своей пьесе «На мели» (1933) он подводит теоретическую базу под репрессии ОГПУпротив врагов народа. В открытом письме в редакцию газеты Manchester GuardianБернард Шоу называет появившиеся в прессе сведения о голоде в СССР (1932—1933) фальшивкой. Также в письме в газету Labour Monthly Бернард Шоу открыто выступил на стороне Сталина и Лысенко в кампании против ученых-генетиков.
Но после посещения СССР 11 апреля 1933 года Шоу выступил с речью в Метрополитен Опера (речь транслировалась по радио), объяснив свою поддержку СССР тем, что коммунистический строй в России не представляет угрозы для США, а реставрация царского режима с его империалистическими экспансионистскими устремлениями значительно опасней для западных стран.
Поездка Шоу в СССР вызвала разные и порой даже диаметрально полярные оценки в прессе. Наиболее острой критике Шоу подвергся в русской эмигрантской прессе, а газета "Возрождение" назвала его даже «Шутом двора его пролетарского величества».
Издания в СССР
Почтовая марка СССР, 1956 год
В СССР до 1973 года осуществлялась практика издания литературных произведений зарубежных авторов без их ведома с нарушением авторских прав. Этой участи не избежал и Бернард Шоу. Кадровый офицер КГБ Александр Феклисоввспоминал о встрече с писателем в здании посольства СССР в Лондоне в 1948 году. Бернард Шоу спросил: «…Почему СССР не платит мне гонорара?». Посол сообщил об инциденте в Москву, и только тогда было принято решение о начале выплат авторских отчислений. Однако Бернард Шоу отказался от предложения в пользу СССР в знак признания заслуг советского народа во Второй мировой войне.
Драматургия
1885—1896
* «Пьесы неприятные» (Plays Unpleasant, опубликованы в 1898 году)
* «Дома вдовца» (Widower’s Houses, 1885—1892)
* «Сердцеед» (The Philanderer, 1893)
* «Профессия миссис Уоррен» (1893—1894)
* «Пьесы приятные» (Plays Pleasant, опубликованы в 1898 году)
* «Оружие и человек» (1894)
* «Кандида» (Candida, 1894—1895)
* «Избранник судьбы» (The Man of Destiny, 1895)
* «Поживем — увидим» (You Never Can Tell, 1895—1896)
1896—1904
* «Три пьесы для пуритан» (Three Plays for Puritans)
* «Ученик дьявола» (The Devil’s Disciple, 1896—1897)
* «Цезарь и Клеопатра» (Caesar and Cleopatra, 1898)
* «Обращение капитана Брасбаунда» (Captain Brassbound’s Conversion, 1899)
* «Великолепный Бэшвил, или Невознаграждённое постоянство» (The Admirable Bashville; or, Constancy Unrewarded, 1901)
* «Человек и сверхчеловек»[англ.] («Man and Superman», 1901—1903)
* «Другой остров Джона Булля» (John Bull’s Other Island, 1904)
1904—1910
* «Как он лгал её мужу» (How He Lied to Her Husband, 1904)
* «Майор Барбара» (Major Barbara, 1906)
* «Врач перед дилеммой» (The Doctor’s Dilemma, 1906)
* «Интерлюдия в театре» (The Interlude at the Playhouse, 1907)
* «Вступление в брак» (Getting Married, 1908)
* «Разоблачение Бланко Поснета» (The Shewing-Up of Blanco Posnet, 1909)
* «Дурачества и безделки» (Trifles and tomfooleries)
* «Страсть, яд, окаменение, или роковой газоген» (Passion, Poison and Petrifaction; or, the Fatal Gasogene, 1905)
* «Газетные вырезки» (Press Cuttings, 1909)
* «Очаровательный найденыш» (The Fascinating Foundling, 1909)
* «Немного реальности» (The Glimps of Reality, 1909)
* «Неравный брак» (Misalliance, 1910)
1910—1919
* «Смуглая леди сонетов» (The Dark Lady of the Sonnets, 1910)
* «Первая пьеса Фанни» (Fanny’s First Play, 1911)
* «Андрокл и лев» (Androcles and the Lion, 1912)
* «Охваченные страстью» (Overruled, 1912)
* «Пигмалион» (Pygmalion, 1912—1913)
* «Великая Екатерина» (экранизированаGreat Catherine, 1913)
* «Лечение музыкой» (The Music-cure, 1913)
* «О’Флаэрти, кавалер ордена Виктории» (O’Flaherty, V.C.,)
* «Инка Перусалемский» (The Inca of Perusalem, 1916)
* «Август выполняет свой долг» (Augustus Does His Bit, 1916), переведена на русский язык в 1942 году И.С. Звавичем
* «Аннаянска, сумасбродная великая княжна» (Annajanska, the Wild Grand Duchess, 1917)
* «Дом, где разбиваются сердца» (Heartbreak House, 1913—1919)
1918—1931
* «Назад к Мафусаилу» (Back to Methuselah, 1918—1920)
* Часть I. «В начале» (In the Beginning)
* Часть II. «Евангелие от братьев Барнабас» (The Gospel of the Brothers Barnabas)
* Часть III. «Свершилось!» (The Thing Happens)
* Часть IV. «Трагедия пожилого джентльмена» (Tragedy of an Elderly Gentleman)
* Часть V. «У предела мысли» (As Far as Thought Can Reach)
* «Святая Иоанна» (Saint Joan, 1923)
* «Тележка с яблоками» (The Apple Cart, 1929)
* «Горько, но правда» (Too True To Be Good, 1931)
1933—1950
* «Сватовство по-деревенски» (Village Wooing, 1933)
* «На мели» (On The Rocks, 1933)
* «Шестеро из Кале» (The Six of Calais, 1934)
* «Простачок с нежданных островов» (The Simpleton of The Unexpected Isles, 1934)
* «Миллионерша» (The Millionairess, 1935)
* «Новое окончание „Цимбелина“» (Cymbeline Refinished, 1937)
* «Женева» (Geneva, 1938)
* «Золотые дни доброго короля Карла» (In Good King Charles’s Golden Days, 1939)
* «Миллиарды Байанта» (Buoyant Billions, 1948)
* «Притчи о далеком будущем» (Farfetched Fables, 1948)
* «Шекс против Шо» (Shakes versus Shav, 1949)
* «Почему она не пожелала» (Why She Would Not, 1950)
Публикации текстов
Публикации оригинальных текстов
Основные русскоязычные переводные публикации
* Полное собрание сочинений Бернарда Шоу : в 10 т.. — М. : В. М. Саблин, 1910—1911.
* Полное собрание сочинений Бернарда Шоу : в 9 т.. — М. : Современные проблемы, 1910—1913.
* Шоу Б. Избранные произведения : в 2 т.. — М. : ГИХЛ, 1956.
* Шоу Б. Пьесы / Вступ. ст., сост., примеч. З. Т. Гражданской. — М. : Художественная литература, 1969. — 704 с. — (Библиотека всемирной литературы. Сер. третья ; т. 200).
* Шоу Дж. Б. Письма / Сост. А. И. Образцовой ; пер. И. М. Бернштейн ; изд. подг. И. М. Бернштейн, А. А. Елистратова, А. И. Образцова ; отв. ред. А. А. Елистратова. — М. : Наука, 1971. — 400 с. — (Литературные памятники / Академия наук СССР ; председатель редколлегии Д. С. Лихачёв).
* Шоу Б. Собрание сочинений : в 6 т.. — М. : Искусство, 1978—1981.
* Шоу Б. О драме и театре / Сост. и авт. вступ. статьи А. Аникст. — М. : ИИЛ, 1963. — 640 с.
* Шоу Б. О музыке и музыкантах : Сборник статей / Сост., пер. с англ., введ., и коммент. С. Кондратьева. — М. : Музыка, 1965. — 338 с.
Литература
* Балашов П. С. Художественный мир Бернарда Шоу. — М. : Художественная литература, 1982. — 327 с.
* Гражданская З. Т. Бернард Шоу : Очерк жизни и творчества. — М. : Просвещение, 1965. — 212 с.
* Гражданская З. Т. Бернард Шоу : вступительная статья // Пьесы / Б. Шоу ; сост., примеч. З. Т. Гражданской. — М. : Художественная литература, 1969. — С. 5—20. — 704 с. — (Библиотека всемирной литературы. Сер. третья ; т. 200).
* Гражданская З. Т. Бернард Шоу после Октября / Министерство просвещения РСФСР ; Московский областной педагогический институт им. Н. К. Крупской. — М. : Просвещение, 1968. — 255 с.
* Деннингхаус Ф. Театральное призвание Бернарда Шоу / Пер. с нем. ; предисл. П. С. Балашова. — М. : Прогресс, 1978. — 328 с.
* Динамов С. С. Бернард Шоу. — М. ; Л. : ОГИЗ : ГИХЛ, 1931. — 75 с.
* Майский И. М. Из воспоминаний о Бернарде Шоу и Герберте Уэллсе. — М. : Правда, 1973. — 64 с.
* Надеждин Н. Я. Бернард Шоу : «Насмешливый господин Шоу». — М. : Майор, 2008. — 191 с. — (Неформальные биографии). — ISBN 978-5-98551-046-1.
* Образцова А. Г. Бернард Шоу и европейская театральная культура на рубеже XIX—XX веков. — М. : Наука, 1974. — 300 с.
* Образцова А. Г. Бернард Шоу и русская художественная культура на рубеже XIX и XX веков / Российская академия наук ; Российский институт искусствоведения Министерства культуры РФ. — М. : Наука, 1992. — 238 с. — ISBN 5-02-012777-9.
* Образцова А. Г. Драматургический метод Бернарда Шоу / Академия наук СССР ; Институт истории искусств Министерства культуры СССР. — М. : Наука, 1965. — 315 с.
* Образцова А. Г. Письма Бернарда Шоу //Письма / Дж. Б. Шоу ; сост. А. И. Образцовой ; пер. И. М. Бернштейн ; изд. подг. И. М. Бернштейн, А. А. Елистратова, А. И. Образцова ; отв. ред. А. А. Елистратова. — М. : Наука, 1971. — Приложения. — С. 307—337. — 400 с. — (Литературные памятники / Академия наук СССР ; председатель редколлегии Д. С. Лихачёв).
* Пирсон Х. Бернард Шоу / Пер. с англ. ; послесл. Д. Шестакова. — М. : Искусство, 1972. — 450 с. — (Жизнь в искусстве).
* Ромм А. С. Джордж Бернард Шоу : 1856—1950. — Л. ; М. : Искусство, 1965. — 250 с.
* Хьюз Э. Бернард Шоу / Пер. с англ. Б. Носика. — М. : Молодая гвардия, 1966. — 286 с. — (Жизнь замечательных людей ; вып. 9 (424)).
* Чернышёва В. Бернард Шоу. Скандал заказывали?. — М. : ОЛМА Медиа Групп, 2007. — 312 с. — (Тайны великих). — ISBN 978-5-373-00316-2.
* Шо, Джордж Бернард // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
* Brown, G. E. «George Bernard Shaw». Evans Brothers Ltd, 1970
* Chappelow, Alan. «Shaw the Villager and Human Being — a Biographical symposium», with a preface by Dame Sybil Thorndike (1962). «Shaw — „the Chucker-Out“», 1969. ISBN 0-404-08359-5
* Elliot, Vivian. «Dear Mr Shaw Selections from Bernard Shaw’s postbag» Bloomsbury, 1987 ISBN 0-7475-0256-0. With an introduction by Michael Holroyd.
* Evans, T. F. «Shaw: The Critical heritage». The Critical Heritage series. Routlege & Kegan Paul, 1976.
* Gibbs, A. M (Ed.). «Shaw: Interviews and Recollections».
* Gibbs, A. M. «Bernard Shaw, A Life». University of Florida Press, 2005. ISBN 0-8130-2859-0.
* Henderson, Archibald. «Bernard Shaw: Playboy and Prophet». D. Appleton & Co., 1932.
* Holroyd, Michael (Etd). «The Genius of Shaw: A symposium», Hodder & Stoughton, 1979.
* Holroyd, Michael. «Bernard Shaw: The One-Volume Definitive Edition», Random House, 1998. ISBN 978-0-393-32718-2.
См. также
* Алфавит Шоу
Примечания
* [1];Bernard Shaw (нидерл.)
* [2];George Bernard Shaw // Internet Broadway Database (англ.) — 2000.
* [3];Шоу Джордж Бернард // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохорова — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
* [4];Bernard Shaw // RKDartists (нидерл.)
* [5];Katalog der Deutschen Nationalbibliothek (нем.)
* [6];Шоу отказался от денежной части Нобелевской премии, однако принял медаль лауреата. Gibbs, A. M. Bernard Shaw: A Life (неопр.). — Gainesville, Florida: University Press of Florida[англ.], 2005. — С. 375—376. — ISBN 0-8130-2859-0. Архивировано 19 марта 2014 года.
* [7];Хьюз Эмрис. ЖЗЛ Бернард Шоу.
* [8];Stanley Weintraub. Shaw, George Bernard (англ.). Oxford Dictionary of National Biography. Дата обращения: 3 октября 2023. Архивировано 30 сентября 2023 года.
* [9];Вика Нова. Бернард Шоу. Паладин смеха. New Style (26 июля 2020). Дата обращения: 10 ноября 2020.Архивировано 16 ноября 2020 года.
* [10];Bond C. J. Eugenics and Bernard Shaw // The Eugenics Review. — 1929. — Vol. 21, no. 2. — P. 159–161.
* [11];M. Yde. Bernard Shaw and Totalitarianism: Longing for Utopia. — Springer, 2013.
* [12];Peter Gahan. Bernard Shaw and Beatrice Webb on Poverty and Equality in the Modern World, 1905–1914. — Cham : Springer, 2017. — P. 64—68. — 219 p. — ISBN 978-3-319-48441-9.
* [13];Бернард Шоу в коммуне имени В. И. Ленина // Коммуна : газета. — Воронеж, 1931.
* [14];Посещение Ирской коммуны имени Ленина Бернардом Шоу // Тамбовская правда : газета. — Тамбов, 1956.Архивировано 25 июля 2019 года.
* [15];Татьяна Воронцова. В гостях у «старшего брата» // Литература : журнал. — М.: Издательский дом «Первое сентября», 2003. — № 9.Архивировано 11 июля 2017 года.
* [16];Letters to the Editor: Social Conditions in Russia by George Bernard Shaw, published in The Manchester Guardian, 2 March 1933 (англ.). Gareth Jones' Memorial Website. Дата обращения: 29 апреля 2013. Архивировано из оригинала 8 марта 2013 года.
* [17];Shaw, Bernard (January 1949), "The Lysenko Muddle", Labour Monthly (англ.), Архивировано 19 августа 2021, Дата обращения: 29 апреля 2013
* [18];Wayne Carr Willis. George Bernard Shaw's New Deal for America. — 2009-11-19.Архивировано 6 января 2019 года.
* [19];The Political Madhouse in America and Nearer Home, by Bernard Shaw.gutenberg.ca. Дата обращения: 6 января 2019. Архивировано 1 ноября 2021 года.
* [20];Евгений Жирнов. «Передайте Бернарду Шоу, чтобы сообщил номер счета»Архивная копия от 6 ноября 2022 на Wayback Machine
* [21];Комедия включена в спектакль «Вечер комедии» Московского драматического театра имени М. В. Ермоловой.
Ссылки
В родственных проектах
*
* ;Цитаты в Викицитатнике;
*
* ;Тексты в Викитеке;
*
* ;Медиафайлы на Викискладе
* Переход к демократическому социализму (оригин.текст — Fabian essays in socialism. London. 1889; перевод с англ. В. В. Мархинина-мл.)
* Афоризмы Джордж Бернарда Шоу
* Известные высказывания и цитаты Бернарда Шоу
* Луначарский о Бернарде Шоу — Подборка статей А. В. Луначарского
* Страничка Джордж Бернард Шоу в Электронной библиотеке
* Страничка Джордж Бернард Шоу на Geniuses.club
Евангелие от святого Бернарда Шоу
Кроули Алистер | Религии мира
В книге «Евангелие от святого Бернарда Шоу» сошлись в словесном поединке два могучих интеллекта первой половины XX века: Бернард Шоу, Нобелевский лауреат по литературе, и Алистер Кроули, крупнейший оккультист своего времени.
Был ли Иисус реальным человеком, или это всего лишь компиляция из множества исторических и мифологических персонажей, составленная жрецами, чтобы сохранить древние мистерии перед лицом всё более глобализующегося мира? Живой юмор Кроули и его великолепное знание религиозных и мистических писаний и традиций не оставляют камня на камне на аргументах его — без сомнения, достойного! — противника.
…
Liber DCCCLXXXViii
Евангелие от святого Бернарда Шоу
Russian Text
Liber DCCCLXXXViii The Gospel According to
St. Bernard Shaw
by
Aleister Crowley
English Text
http://www.rahoorkhuit.net/library/libers/pdf/lib_0888.pdf
…
Мудрость - Джордж Бернард Шоу
Знаменитые высказывания способные изменить жизнь
https://youtu.be/BzxoGFptKzw?si=FEeiErPKs77I_jj2
Свидетельство о публикации №124101800668