Старик. Антонио Чифронди

Silentium - молчание, *
Покой и тишина,
Во взгляде нет отчаянья,
Погода не страшна.

Бредёт старик оборванный,
Без шапки, рукавиц,
Вокруг светло и холодно,
Ни зверя нет, ни птиц.

Вы вскрикнете от ужаса,
Увидев "скорбный путь",
А он вам шепчет: "Стужа тут,
Но я уж, как-нибудь...

Не бойтесь, вы же зрители,
У вас всё хорошо,
Прошу вас, помолчите вы,
Пока я не ушёл".

Идет старик, качается,**
И просит тишины,
Дорога не кончается,
Ему мы не нужны.

18.10.2024

* silentium (латинское) - тишина

** Парафраз на стих Агнии Барто:

Идёт бычок, качается,
Вздыхает на ходу.
- Ох, доска кончается,
Сейчас я упаду.


Иллюстрация:

Слева: Антонио Чифронди (1656 - 1730), "Старик под снегом", 1717, холст, масло, 88 х 117 см.

Справа: Антонио Чифронди, "Старик, призывающий к тишине", 1717, холст, масло, 89 х 114 см.

Пинакотека Тозио - Мартиненго, Брешия, Италия.

фото автора


Рецензии
Добрый день, Яков! Всё замечательно, но последний катрен что-то уж очень сильно напоминает Агнию Барто...

Идет бычок, качается,
Вздыхает на ходу:
— Ох, доска кончается,
Сейчас я упаду!

Марк Полыковский   19.10.2024 14:44     Заявить о нарушении
Ага, вспомнил. Сейчас понятно, откуда это у меня выскочило... Некоторые фразы так глубоко похоронены в подсознании, что кажутся своими.
Менять ничего не буду (зачем?), но ссылку дам обязательно.

Спасибо, Марк!

Яков Соловейчик   19.10.2024 16:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.