Перевод Isekaijoucho - Pandora Call

«Любишь зря»? Но как же манит дивный мир,
Звучит вновь чарующий мотив.
«Прочь сбежать»? Глупость ничтожного мирка,
Чью жизнь поглощает звуков череда.

Мир пустой спит в тишине, но тьму ночи
Пронзит странный, неземной мотив.
Мир, любовь – это капкан из звуков, но
Тебе всё понять пока не суждено.

Давай станцуем вновь с тобой,
До упада кружась в ночи среди теней.
Давай забудем обо всём.
Впереди катастрофа, так прикоснись к ней поскорей!

Не могу понять смысл этих слов прелестных,
Что собой заполнили жалкий дивный мир.
Бедствию на свет появиться было суждено,
А мне же – ниспослать тебе его.

Давай станцуем вновь с тобой!
Рассыпается на части мир от твоей любви.
Давай забудем обо всём!
Помешать никто не в силах, ведь мир лишь мне принадлежит.

В снах туманных манит, зовёт
Капкан любви внутри.
Ложно и смертельно влечёт
Ночь странных грёз моих.

В снах туманных манит, зовёт
Капкан любви внутри.
Ложно и смертельно влечёт
Ночь странных грёз моих.

Мир пустой спит в тишине, но тьму ночи
Пронзит странный, неземной мотив.
Мир, любовь – это капкан из звуков, но
Тебе всё понять пока не суждено.

Не могу понять смысл этих слов прелестных,
Что собой заполнили жалкий дивный мир.
Бедствию на свет появиться было суждено,
А мне же – ниспослать тебе его.

Давай станцуем вновь с тобой!
Рассыпается на части мир от твоей любви.
Давай забудем обо всём!
Помешать никто не в силах, ведь мир лишь мне принадлежит.

В снах туманных манит, зовёт
Капкан любви внутри.
Ложно и смертельно влечёт
Ночь странных грёз моих.

В снах туманных манит, зовёт
Капкан любви внутри.
Ложно и смертельно влечёт
Ночь странных грёз моих.

«Любишь зря»? Но как же манит дивный мир,
Звучит вновь чарующий мотив.
«Прочь сбежать»? Глупость ничтожного мирка,
Чью жизнь поглощает звуков череда.


Рецензии