Толкование 79 - Осенний салют

Ира Свенхаген    
Deutung 79
http://stihi.ru/2024/10/17/3255
****************************
fuer Max Dauthendey (1867 - 1918), "Oktober", 1905
*******************
Illustration: Victor Charreton (1864 - 1936),
„Die Terrasse. Herbst“, undatiert
*******************
du sagst du spuerst noch den sommer im blut
und du sagst die waerme der sonne tut gut
und du liebst diese farbigen blaetter
im milden oktoberwetter

ich sage der sommer war lang und schoen
und ich sage komm lass uns ein stueckchen gehen
nur das laub raschelt unter den fuessen
mit herbstlich sonnigen gruessen

wie funken steh'n letzte blumen im garten
die stare sammeln sich und sie starten
wie jedes jahr im oktober gen sueden
du sagst du wuerdest gern mit ihnen fliegen

denn morgens schon pfeifft kalter wind um das haus
und schuettelt den blaettern die farben heraus
*****************

(вольный перевод)
Толкование 79 «Осенний салют»
************************************
Ты сказал что в крови ещё чувствуешь лето.
Говорил что и тело, солнцем тёплым согрето
И ещё, что тебе по душе тот цветной листопад
И мягкой погоде, октябрьской, очень ты рад.

Я сказала что дивное, длинное было и лето.
Я сказала пойдём, погуляем вдвоём мы чуть-чуть
Пусть шуршит под ногами листва, не чудо ли это.
И осеннее солнце для нас продолжает свой путь.

А в садах словно искры, цветы отдают нам салют,
И скворцы собираются в стаи и с шумом взлетают
Каждый год, в октябре собираясь, летят вновь на юг
Ты жалеешь о том, что тебя среди них не хватает.

Ведь на завтра нас ждут возле дома ветра, холода,
Чтоб у листьев забрать красоту и цвета навсегда.
********************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
17.10.2024 – Speyer


Рецензии
Виктор, спасибо за чудесный поэтический перевод! В октябре все еще могут быть очень красивые дни, а желтые, красные и золотые листья выглядят как сверкающий салют на солнце.
С осенними пожеланиями

Ира Свенхаген   18.10.2024 14:41     Заявить о нарушении