Сад Цзиньгу

Поэтический перевод стихотворения Ду Му (803-853) «Сад Цзиньгу*» с подстрочника А. Сергеева

Роскошная  жизнь расточилась напрасно
как только зарделся восток.
 
Текущие воды и травы бесстрастны,
лишь мир человека жесток.

Осенние ветры, цветы все колебля,
лишили покоя и сна.

И вот лепесток выпадает из стебля,
как девушка из окна.

*Сад Цзиньгу.- Сад в Лояне, принадлежавший знаменитому богачу, сановнику Ши Чуну (249-300). Со стебля падает лепесток, // как девушка из окна.- Люй-чжу ("Зеленая жемчужина"), наложница Ши Чуна выбросилась из окна, когда Ши Чун был обвинен в предательстве, в отместку за то, что не отдал Люй-чжу полководцу Сунь Тоу, влюбившемуся в нее. 


Рецензии