Книга унесённых и возвращённых страниц

Милые друзья!..
Пришла осень...
А я всё ещё в Зимчуруде...
Не могу расстаться с журавлями... бабочками ... дикими кошками ... муравьями... золотыми деревами...
С родниками и замечательными родниковыми кишлачными друзьями...

И вот сейчас рождается новая осенняя поэма...
И я буду понемногу знакомить вас с ней...

КНИГА УНЕСЁННЫХ И ВОЗВРАЩЁННЫХ СТРАНИЦ
…Дервиш сидел под тысячелетней чинарой
И за древним ореховым бухарским столиком
Писал свои притчи и стихотворения…

И их единственный Читатель –
весенний иль осенний ветер – уносил их…
И не было у старого дервиша сил догнать и поймать их…

О, Творец…
О, Всевидящий…
Куда улетели
Мои сокровенные притчи и стихотворения…

Но иногда обратный ветер
приносил уцелевшие страницы…

Так рождалась летучая
«Книга Унесённых и Возвращённых страниц» …

И дервиш называл эту книгу
«Осколками древнеперсидской фарфоровой вазы»…

Вот эти притчи и стихотворения…
Вот эти «Осколки фарфоровой вазы»…

Вот эта малая, как муравей,
«Книга унесенных и возвращенных страниц».

ОСЕНЬ
I.
Осень…
Никого на тропинке
К кибитке моей
На Золотой горе…

Только над синеокими цикориями
Вьются златистые осы … осы… осы…

О, осень…
О, осы…

О, Господь в Небесах Синеоких…
О, как блаженно…

Как вольно…
Как много…

II.
О, осень … осень…
О, вездесущий хлад…хлад…

Уже нет комаров и мух…
И хладные… осенние журавли пролетели…
Пропели свою тысячелетнюю песню…

И в своей напрасной жемчужной паутине
Уснул одинокий паук в тоске журавлиной…

Как мудрец в своей одинокой глиняной кибитке
На Золотой горе…

О!..
Хоть бы один журавль попал в мою паутину…

О!..
Хоть бы один странник постучал
В дверь моей кибитки…

И кому нужна моя хладная…осенняя книга
Унесённых и возвращённых страниц журавлиных…

И кому нужны осколки
Фарфоровой древнеперсидской вазы...

Когда золотые листья спадают… улетают
С тысячелетней журавлиной чинары…

III.
Осень… осень…
Так хочется от одиночества
Подружиться с белоснежной порхающей
Бархатной бабочкой…

Чтобы она дремала … витала… уповала
На моей ладони…

Но она живёт…  радуется… страждет
Только один день…
А мне уже 88 лет…

И что ей ладонь моя,
Когда Творец дал ей
Только один день
Летать…
Витать…
Уповать…

О, Господь!..
А разве человеки – не быстрокрылые…
Не быстротечные бабочки Твои…
Да…

…И в кибитку мою
Залетают только златистые мускулистые осы…

О, осень…
О, осы…
О, осы-нь…

IV.
БАБОЧКИ И МУРАВЬИ
Дервиш сидел в траве
Около своей глиняной кибитки
И блаженно вспоминал Блаженного Будду
Под   блаженным древом Бодхи…

Словно был… дышал он рядом
С Бессмертным Учителем…

А, может,
И был…
И дышал…
И внимал…

Да…
А окрест летали бабочки и ползали муравьи…

О, Творец…
Хозяин всех бабочек и муравьёв…

О, необъяснимый… неизъяснимый …
Неутолённый… очарованный…
Дивнохаотичный…
Нечаянно радостный последний полёт бабочек…

Куда вы, бабочки…

И как успевает следить…
Направлять мозг бабочки
Её пыльцовый многовольный полёт…

И как Творец сотворил
Этот неслыханно микроскопический мозг…

О, Создатель…
Бездонно всяко творенье Твоё…

А вот бешеный бег по земле
Вечнопоспешающих муравьёв!..
Куда бегут они…

О, Боже!..
О, как муравьиные лапки
Выдерживают такой бег…

И как движется… хлопочет…
Мается муравьиный мозг
В крошечной муравьиной головке…

И как Господь творил…
Попускал… жалел этот малый мозг…

О!..
О, человеки…
О, недобабочки…
О, недомуравьи…

И как можно убивать… давить …
Топтать… ловить
Бабочек и муравьёв…
А?..

А что говорить
О высоколётных орлах и журавлях…
Которые гораздо ближе ко Творцу
Чем мы…
Земные…
Земляные человеки…

Да поклонимся мы бабочкам в Небеса…
И до Земли муравьям…

V.
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
В осеннем синеоком небе над Золотой горой
Нежно… чудотворно соплетаясь… обнимаясь…
Соединяясь алчущими… малиновыми лапками
И первоклювами алыми,
Носятся две юные горные куропатки…

Айххх!..

И это в стране зорко голодных…
Слепо кишащих несметных охотников…

Ах, любовь…
Аль ты осталась только среди птиц
В Вольных Небесах
В наши времена ползучего…червивого
Золотого тельца…

Ах…

Ах, летающие Ромео и Джульетта…
Ах, где Шекспир ваш…

Ах!.. Безымянный брат…

А вдруг – это ты…
А вдруг – это я…

VI.
ПРОЩАЛЬНЫЙ ПОЦЕЛУЙ БАБОЧЕК
Был август-звездопадник…
Дервиш сидел в траве
И долго глядел в Небеса Падучих  Звёзд…

И вдруг вспомнил,
Как он сидел под Древом Хаома
Со звёздным пророком Зороастром…
И внимал Вечным Глаголам Пророка…
Айхххх….

И вдруг Пророк вопросил…
- Дервиш, когда кончается лето?..
Когда отгорит… осыплется звездопад?..
Когда Полярная Звезда коснётся травы?..

Дервиш улыбнулся…
- О, Учитель!..
О, Повелитель Плеяд
И похоронных покорных грифов!..

Лето кончится,
Когда две влюблённые бабочки
На ходу… на лету поцелуются в синеоком небе
И тут же разбегутся… разлетятся …
Навеки разлучатся…

И это печальней,
Чем осыпавшийся… отгоревший Звездопад…
И печальней,
Чем Полярная звезда, коснувшаяся травы…

Тут дервиш улыбнулся…
- А лето скоротечно,
Как кошачье детство…

УЧИТЕЛЬ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
                Ирине Ванн
…Дервиш сказал:
- К моей глиняной кибитке на Золотой Горе
Приходит дикий камышовый котенок…

И быстрыми лапками копает ямку в песке
И зарывает свой помет…

Поразително!..

А мы, человеки,
Разбрасываем по всей Земле свой помет…
Бросаем смертоносный мусор
В реки и моря…
Рубим и поджигаем беззащитные леса…
Терзаем чистую Землю ядовитыми машинами…

И машины восстают на нас
И грозят всеобщей ядерной гибелью…

И что же,
Дикий котенок мудрее нас?..

3000 лет назад, в древнем Китае,
Человеку, который бросал мусор на дорогу,
Отрубали руку…

И вот мы, человеки, забыли этот жесткий,
Но справедливый Закон…

И только дикий котенок помнит его что ли…

В ХХI Веке Золотого Тельца мы ищем
Великих Учителей Человечества…

Может быть, этот Котенок
Один из Них…

VII.
ЯЗЫК   БАБОЧЕК
…Осенняя … недужная бабочка
Что-то быстро чертила лапками и крыльями на песке у родника…

А что же начертала она?..
Какие письмена?..

Дервиш, благодаря глубокой старости
И бездонной мудрой печали,
Познал древний язык бабочек…

И сказал…
- Бабочка начертала на песке:
«Навеки с тобой, однодневный Саша,
Твоя однодневная бабочка Маша…» …

Дервиш улыбнулся…
- О, вечная любовь обречённых однодневок…

О, Господь…
И зачем я познал язык бабочек…

И дервиш заплакал…

VIII.
ПОМОЩЬ ДИКОЙ ЯБЛОНИ
Дервиш сказал…
- В ту ночь,
Когда меня покинула возлюбленная моя,
Дикая яблоня с высокой горы
Насыпала… накидала
Множество златоспелых яблок
На глиняную сиротскую крышу моей кибитки…

Она почуяла …
Пришла на помощь …
               
IХ.
НОЧНАЯ СОВА В НАСКАЛЬНОМ НОЧНОМ ВОДОПАДЕ
Ночная янтарноокая сова расплескалась
В наскальном ночном водопаде…

Ночная янтарноокая сова купалась
В наскальном ночном водопаде…

Ночная сова омочила…
Омыла крыла
В ночном водопаде…

Ночная сова забилась…забылась…застыла…
Навеки осталась
В наскальном ночном ледяном водопаде…

И текучий янтарь ее глаз
Застыл, как ледовый алмаз…

О, ночная сова!..
И зачем заманил… забыл тебя
Рассыпчатый… звездно хрустальный…
Жемчужный… ночной… ледяной водопад…

Х.
О, БРАТ!.. ПОЧИТАЙ ЖЕНЩИНУ БОЛЕЕ ВСЕХ НА ЗЕМЛЕ
Увидев, как по многошумному городу
Шла хромая старая женщина
И никто не помог ей,
Дервиш воскликнул:
- О, братья!
Почитайте, лелейте женщину
Более всех на Земле,
Ибо у нее
Между ног
Таится Величайшая Тайна Рождения…

Тайна Жизни…
Тайна Явления Вселенной…

октябрь, 2024


Рецензии
Дорогой Учитель!
Спасибо Вам за сердечные слова одобрения.
Посылаю к Вашему Творению мой бейт и рубои:
--------
Даосский бейт Алишери Киёма

О как же я тобою осиян о синь!
Во мне уж ос и ян ос инь!

----------

Рубои 1245 Алишери Киёма

К стихам «Книги Унесённых и Возвращённых страниц» Тимура Зульфикарова

Вот в Зимчуруде Вы, жалея бабочку, ей подставляете для отдыха ладонь, Устод,
А суфиев ночными мотыльками в себя чарога* влёк любви к Аллаху огонь, Устод.
А если б всех жалеющих и любящих сморила всё же просветленья Будды сонь,
То, пробудясь, они б себе сказали: «Больше при жизни ничего не тронь.», Устод?

*Масляный светильник.

--------------

Рубои 1246 Алишери Киёма

К стихотворению «Язык бабочек» Тимура Зульфикарова

Как однодневок-бабочек любовь Вас довела до слёз, Устод!
Жизнь, в день длиной, любить до «полной гибели всерьёз», Устод!
Так со слезами ШодИ мне ПулодИ* рассказывал, как пианино на арбе его отец в Хорог привёз.
А в Колесе Сансары вселенье в бабочку души не от её греховных грёз, Устод?

*Таджикский композитор.

-----------

Обнимаю Вас!
Ваш ученик Алишер Киём



Алишер Киямов   15.11.2024 11:14     Заявить о нарушении
Дорогой Учитель!
Сегодня написалось ещё одно рубои к этому Вашему Творению:
------
Рубои 1249 Алишери Киёма

К «Книге унесённых и возвращённых страниц» Тимура Зульфикарова

Как это странно, что весенний ветер возвращает Вашей Книги Вам страницы, а, Устод,
Ведь, как я помню, у Зимчуруда всегда паломниц Ваших были вереницы, а, Устод!
Вот с унесёнными страницами всё ясно — их хранят юницы-баловницы!
Когда же ветер возвращает Вам страницы, у певицы Ирины Ванн смыкаются ресницы, а, Устод?!
--------
Обнимаю Вас!
Ваш ученик Алишер Киём

Алишер Киямов   16.11.2024 07:24   Заявить о нарушении
Дорогой Учитель!
Сегодня написалось к Вашему Творению ещё одно рубои:
------

Рубои 1252 Алишери Киёма

К стихотворению «Учитель Человечества» Тимура Зульфикарова

Ужель Учитель Чуловечества — дикий котёнок-золотарь, Устод,
Ужель им вырытая ямка для помёта — Природной Мудрости алтарь, Устод?
Так что: тому, свою кто не засыпал кучу, всё ж руку отрубать, ну, как в Китае встарь
И не плодить уж для безруких для засыпанья куч золотарей мудрёный инвентарь, Устод?

-----------

Алiшер Кийом. Рубоi 1252

Рубої 1252

До вірша «Учитель Людства» Тимура Зульфікарова

Ужель Вчитель Людвства — дике кошеня-золотар, Устод,
Невже їм вирита ямка для посліду — Природної Мудрості вівтар, Устод?
Так що: тому, хто свою не засинав купу, все ж руку відрубувати, ну, як у Китаї старі
І не плодити вже для безруких для засинання куп золотарів мудрий інвентар, Устод?
------
Обнимаю Вас!
Ваш ученик Алишер Киём

Алишер Киямов   26.11.2024 13:11   Заявить о нарушении
Дорогой Учитель!
Вот ещё одно рубои к Вашему Творению:
------
Рубои 1250 Алишери Киёма

К стихотвореню «О,Брат! Почитай женщину более всех на Земле!» Тимура Зульфикарова

Что ж для почтенья женщины, взята из жизни Вами та, кто хромонога, а, Устод,
А не взята, женщиной став, та, кто для смертных недотрога, а, Устод?
За тайну женщины, что между ног, что ж пыльная не почитается дорога,
Из пыли глин на ней же замесили эту тайну жизни во вселенной руки Бога, а, Устод?!
----------
Обнимаю Вас!
Ваш ученик Алишер Киём

Алишер Киямов   26.11.2024 13:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.