Willkommen und abschied - перевод
Es schlug mein Herz, geschwind zu Pferde!
Es war getan fast eh gedacht.
Der Abend wiegte schon die Erde,
Und an den Bergen hing die Nacht;
Schon stand im Nebelkleid die Eiche,
Ein aufget;rmter Riese, da,
Wo Finsternis aus dem Gestr;uche
Mit hundert schwarzen Augen sah.
Der Mond von einem Wolkenh;gel
Sah kl;glich aus dem Duft hervor,
Die Winde schwangen leise Fl;gel,
Umsausten schauerlich mein Ohr;
Die Nacht schuf tausend Ungeheuer,
Doch frisch und fr;hlich war mein Mut:
In meinen Adern welches Feuer!
In meinem Herzen welche Glut!
Dich sah ich, und die milde Freude
Flo; von dem s;;en Blick auf mich;
Ganz war mein Herz an deiner Seite
Und jeder Atemzug f;r dich.
Ein rosenfarbnes Fr;hlingswetter
Umgab das liebliche Gesicht,
Und Z;rtlichkeit f;r mich – ihr G;tter!
Ich hofft es, ich verdient es nicht!
Doch ach, schon mit der Morgensonne
Verengt der Abschied mir das Herz:
In deinen K;ssen welche Wonne!
In deinem Auge welcher Schmerz!
Ich ging, du standst und sahst zur Erden,
Und sahst mir nach mit nassem Blick:
Und doch, welch Gl;ck! geliebt zu werden!
Und lieben, G;tter, welch ein Gl;ck!
Johann Wolfgang von Goethe
Здравствуй и прощай
Мне сердце твердило: «Садись на коня!»
И я это сделал, не думая, сразу.
Ночью уже покрывалась земля
И горы надели вечернюю рясу.
Дуб одинокий в тумане стоял,
Как великан возвышался над тьмою,
Взгляд темноты в полумраке стоял,
Она наблюдала за жизнью земною.
Луна выплывала из острых холмов,
Жалобно глядя на землю из дымки,
Мягкими крыльями сквозь облаков
Ветры махали, кружили песчинки.
Там в темноте, где скрываются звери,
Там, где всегда царит полумрак,
Выстоять смог, несмотря на потери,
Пыл молодой усмирив кое-как.
От одного только милого взгляда
Стало неловко, но радостно мне.
Ты мой хранитель, моя ты награда,
За что благодарен я вечно судьбе.
Лицо всё пылало любовью к тебе,
И нежность нас в плен заманила навечно.
Зачем повстречались на этой скамье?
Встреча, как ночь, она так скоротечна!
Близится наш с тобой час расставанья,
Солнце восходит, а сердце болит.
Сладостны мне поцелуев касанья,
Горечь в слезах твоих ярко блестит.
Простившись с тобой, я уйду на рассвете,
Ты со слезами посмотришь мне вслед.
Мы любим с тобою, как глупые дети!
Не замечая движенья планет!
Свидетельство о публикации №124101507753