Бездонные выси осенних небес

1. Глагол означает действие, процесс или состояние. Все три имеют ненулевую
длительность, которой настоящее время лишено. Это означает, что глаголы в
настоящем времени, строго говоря, невозможны.

Этот факт закреплён в грамматике иврита, в котором функцию глаголов настоящего
времени выполняют причастия настоящего времени.

Например, слово [осЭ] означает «делающий» – я, ты или он. Это говорит не о
бедности глагольных форм для настоящего времени (которые совпадают для всех трёх
лиц в каждом роде и числе), а о ясном понимании природы настоящего времени.

2. Шкала времени делится на прошлое, настоящее и будущее. Настоящее не имеет
длительности и является аналогом союза «и», соединяющего прошлое с будущим.

Поэтому кратчайшим способом изменить время глагола с прошедшего на будущее
(или наоборот) является прибавление к нему союза «и», примыкающего к обоим
этим временам, живущим через тончайшую «стенку» настоящего.

Этот способ был успешно принят на вооружение в древнем иврите. Союз «и»,
обозначаемый буквой [вав], получил название «вав-перевёртывающий».

Например, название третьей Книги Торы [ва-йикрА], известной у нас под именем
«Левит», переводится не «И-воззовёт-он», а «Воззвал-он», хотя глагол [йикрА]
означает [воззовёт-он].

Без «вав-перевёртывающего» эта Книга называлась бы просто [карА] (Воззвал-он).
А если бы она называлась [ва-карА] (с «вав-перевёртывающим»), то означала бы
«Воззовёт-он».

Теперь, зная что именно перевёртывает «вав-перевёртывающий», очень легко
превращать будущее время в прошедшее, а прошедшее – в будущее. В древности
сказали бы: «Превращать имперфект в перфект, и наоборот».

3. Помимо лёгкости и компактности переключения между прошедшим и будущим
временами, «вав-перевёртывающий» позволяет придать любому тексту (об уже
состоявшихся событиях) оттенок пророческого. Например:

* * *
"И войдёт-он в магазин-его,
и купит-он кефир жене-своей и детям-своим,
и, завершив покупки-его, ступит-он пятой-своей
за пределы магазина-того,
и возведя к небу очи-свои,
узрит-он яркие звёзды
в бездонных высях осенних Небес".

(2024)


Рецензии