Лепесток розы

Лепесток розы бархатной нежностью
Падает медленно в сердце земли,
Ароматом античности легкого шлейфа
Создавая вокруг пелерину любви.

Драгоценность каменьев убранства,
Сверкающий блеск золотого руна,
Прелестным богатством сокровищницы
Украшают чело и уста человечества.

Лепестками роз с бархатной нежностью
Блещет прозрачная пелерина любви,
Словно звёздный сверкающий небосвод
Танцует вокруг жемчужины материнства.

Перламутровый свет мягкий и теплый,
Наполненный радостью светлых грёз,
В лунную ночь, благоуханием роз,
Трепетно дышит энергия жизни Земли.

Княжна Татьяна Романова

A rose petal with velvet tenderness
Falling slowly into the heart of the earth
With the aroma of antiquity of a light trail
Creating around a pelerine of love.

The preciousness of the stones of finery
The sparkling shine of the Golden Fleece
With the charming wealth of the treasury
Adorn the mankind’s forehead and lips.

The rose petals with velvet tenderness
The transparent pelerine of love shines
Like a sparkling starry firmament
Dances around the motherhood’s pearl.

The nacreous light is soft and warm
Filled with the joy of bright dreams
On a moonlit night with the scent of roses
The energy of the Earth life breathes tremblingly.

Princess Tatiana Romanova

Un p;tale de rose ; la tendresse velout;e
Tombe lentement au c;ur de la terre,
L'ar;me de l'antiquit; dans un sillage l;ger
Cr;ant autour une p;lerine d'amour.

Les pierres pr;cieuses du d;cor,
L';clat ;tincelant de la toison dor;e,
L’;blouissant richesse du tr;sor
Orne le front et la bouche de l’humanit;.

La p;lerine transparente d'amour brille
De p;tales de roses d’une tendresse velout;e
La p;lerine transparente de l'amour brille,
Tel un firmament scintillant d';toiles
Dansant autour de la perle de la maternit;.

La lumi;re nacr;e est douce et chaude
Remplie de la joie des r;ves lumineux
Par une nuit de clair de lune, au parfum de roses,
L';nergie vitale de la Terre respire en tremblant.

Princesse Tatiana Romanova


Рецензии